Текст и перевод песни Nach feat. Santiuve - Entre El Placer Y El Dolor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre El Placer Y El Dolor
Between Pleasure and Pain
Entre
el
placer
y
el
dolor
Between
pleasure
and
pain
Entre
la
flor
y
la
espina
Between
the
flower
and
the
thorn
Entre
la
vida
y
la
muerte
la
línea
es
fina
Between
life
and
death
the
line
is
thin
Entre
el
miedo
y
el
amor
Between
fear
and
love
Entre
el
rencor
que
nos
contamina
Between
the
resentment
that
contaminates
us
Entre
la
paz
y
nuestra
falta
de
autoestima
Between
peace
and
our
lack
of
self-esteem
Entre
el
placer
y
el
dolor
Between
pleasure
and
pain
Entre
la
flor
y
la
espina
Between
the
flower
and
the
thorn
Entre
la
vida
y
la
muerte
la
línea
es
fina
Between
life
and
death
the
line
is
thin
Entre
el
miedo
y
el
amor
Between
fear
and
love
Entre
el
rencor
que
nos
contamina
Between
the
resentment
that
contaminates
us
Entre
la
paz
y
nuestra
falta
de
autoestima
Between
peace
and
our
lack
of
self-esteem
Un
placer
y
un
dolor
se
alojan
en
mis
hojas
A
pleasure
and
a
pain
are
lodged
in
my
leaves
Hojas
venenosas
como
el
nombre
de
la
rosa
Poisonous
leaves
like
the
name
of
the
rose
Para
sacar
la
basura
invertí
en
bolsa
To
take
out
the
trash
I
invested
in
a
bag
Si
aún
alguna
vez
consigo
ver
su
tez
en
los
test
de
Rorschach
If
I
ever
manage
to
see
your
complexion
in
the
Rorschach
tests
Y
a
preguntas
embarazosas
And
to
embarrassing
questions
Diré
que
mis
neurosis
tímidas
y
escandalosas
I
will
say
that
my
timid
and
scandalous
neuroses
Me
echaron
tierra
y
crecí
entre
las
baldosas
Threw
dirt
at
me
and
I
grew
up
among
the
tiles
Y
me
convertí
en
la
flor
que
huele
a
nada
y
dice
cosas
And
I
became
the
flower
that
smells
like
nothing
and
says
things
En
mi
alcoba
hay
una
toga
y
una
soga
In
my
bedroom
there
is
a
toga
and
a
rope
Más
me
ahoga,
no
gané
gratis
ni
un
dolar
It
suffocates
me
more,
I
didn't
earn
a
dollar
for
free
Compuesto
y
sin
polola,
a
mil
por
hora
Composed
and
without
a
girlfriend,
a
thousand
miles
an
hour
Me
dicen
Ana
y
digo
Lola,
dicen
ama
y
digo
pola
They
call
me
Ana
and
I
say
Lola,
they
say
love
and
I
say
pola
Eso
es
lo
que
soy
ahora
That's
what
I
am
now
Al
margen
de
esta
habilidad
On
the
sidelines
of
this
ability
Se
gesta
esta
inestabilidad
de
vida
mi
debilidad
deliberada
This
instability
of
life
is
brewing,
my
deliberate
weakness
Y
puedo
verme
a
mi
en
la
grada
And
I
can
see
myself
in
the
stands
Entre
el
público
esperando
un
algo,
aceptando
el
nada
Among
the
public
waiting
for
something,
accepting
nothing
Mordiéndome
las
yemas
ya
Biting
my
fingertips
now
Entre
el
yin
y
el
yang,
entre
el
fin
y
el
plan
Between
yin
and
yang,
between
the
end
and
the
plan
Haciendo
gárgaras
con
vino
bueno
Gargling
with
good
wine
Masticando
pan
Chewing
bread
Poniéndome
moreno
Getting
tanned
Tirando
a
cian,
tirando
a
cien
Pulling
to
cyan,
pulling
to
a
hundred
Sin
ninguno
en
la
mano,
mimando
al
clan
Without
any
in
hand,
pampering
the
clan
Atando
a
cabos
a
azar
y
cayendo
en
la
gracia
Tying
knots
at
random
and
falling
into
grace
La
revolución
empieza
en
uno
The
revolution
begins
in
one
El
secreto
está
en
la
masa
The
secret
is
in
the
mass
Acepté
mi
soledad
como
volver
a
casa
I
accepted
my
loneliness
as
going
home
¿Porqué
luchar
contra
mi
sombra
si
me
abraza?
Why
fight
my
shadow
if
it
embraces
me?
Entre
el
placer
y
el
dolor
Between
pleasure
and
pain
Entre
la
flor
y
la
espina
Between
the
flower
and
the
thorn
Entre
la
vida
y
la
muerte
la
línea
es
fina
Between
life
and
death
the
line
is
thin
Entre
el
miedo
y
el
amor
Between
fear
and
love
Entre
el
rencor
que
nos
contamina
Between
the
resentment
that
contaminates
us
Entre
la
paz
y
nuestra
falta
de
autoestima
Between
peace
and
our
lack
of
self-esteem
Entre
el
placer
y
el
dolor
Between
pleasure
and
pain
Entre
la
flor
y
la
espina
Between
the
flower
and
the
thorn
Entre
la
vida
y
la
muerte
la
línea
es
fina
Between
life
and
death
the
line
is
thin
Entre
el
miedo
y
el
amor
Between
fear
and
love
Entre
el
rencor
que
nos
contamina
Between
the
resentment
that
contaminates
us
Entre
la
paz
y
nuestra
falta
de
autoestima
Between
peace
and
our
lack
of
self-esteem
Cuando
tantos
te
rodean
y
estás
solo
When
so
many
surround
you
and
you
are
alone
No
encuentras
el
modo
de
escapar
de
un
lodo
que
lo
inunda
todo
You
can't
find
a
way
to
escape
from
a
mud
that
floods
everything
Cuando
te
ven
como
a
un
rey
pero
no
encuentras
tronos
When
they
see
you
as
a
king
but
you
can't
find
thrones
Y
tu
autoestima
te
convierte
en
plastilina
contra
el
plomo
And
your
self-esteem
turns
you
into
plasticine
against
lead
Hoy
me
asomo
al
precipicio,
dispuesto
a
vencer
mi
vértigo
Today
I
look
out
over
the
precipice,
ready
to
overcome
my
vertigo
Dispuesto
a
atar
a
mi
yo
cínico
y
excéptico
Ready
to
tie
up
my
cynical
and
skeptical
self
A
conversar
junto
a
mi
rostro
en
el
espejo
To
converse
next
to
my
face
in
the
mirror
Solos
los
dos,
a
olvidar
los
contras
y
ver
los
pros
Just
the
two
of
us,
to
forget
the
cons
and
see
the
pros
Comití
mil
errores,
pero
¿quién
no?
I
made
a
thousand
mistakes,
but
who
hasn't?
Crecí
haciendo
las
maletas
para
escapar
del
invierno
I
grew
up
packing
my
bags
to
escape
the
winter
Ahora
estoy
desaprendiendo,
limpiando
mi
armario
Now
I'm
unlearning,
cleaning
out
my
closet
Honrando
a
quien
me
quiere
sin
pedirme
nada
a
cambio
Honoring
those
who
love
me
without
asking
for
anything
in
return
Mis
dudas
feron
ogros,
sus
soplos
me
hicieron
daño
My
doubts
were
ogres,
their
blows
hurt
me
Mis
logros
fueron
chorros
de
aire,
ante
el
desengaño
My
achievements
were
streams
of
air,
in
the
face
of
disappointment
Y
convivo
con
el,
aunque
los
años
parezcan
losas
And
I
live
with
it,
even
though
the
years
seem
like
slabs
Y
ciertas
cosas
te
maten
la
fe
y
es
que...
And
certain
things
kill
your
faith
and
that's
because...
Tantas
putadas
dejó
mi
piel
amputada
So
many
shitty
things
left
my
skin
amputated
Tanta
gente
preocupada
dice:
ya
no
disfrutas
con
nada
So
many
worried
people
say:
you
don't
enjoy
anything
anymore
Rutas
que
acaban
en
la
misma
encrucijada
siempre
Routes
that
always
end
at
the
same
crossroads
Reconstruyendo
ese
tente
constantemente
Constantly
rebuilding
that
tent
Hoy
amanece
y
de
repente
olvido,
que
estuve
herido
Today
dawns
and
suddenly
I
forget
that
I
was
hurt
Vivo
tranquilo
aunque
mi
mente
juegue
conmigo
I
live
peacefully
even
though
my
mind
plays
with
me
El
vencedor
y
el
vencido
discuten
The
victor
and
the
vanquished
argue
Eterna
charla,
¿porqué
luchar
contra
mi
sombra
si
puedo
abrazarla?
Eternal
talk,
why
fight
my
shadow
if
I
can
hug
it?
Entre
el
placer
y
el
dolor
Between
pleasure
and
pain
Entre
la
flor
y
la
espina
Between
the
flower
and
the
thorn
Entre
la
vida
y
la
muerte
la
línea
es
fina
Between
life
and
death
the
line
is
thin
Entre
el
miedo
y
el
amor
Between
fear
and
love
Entre
el
rencor
que
nos
contamina
Between
the
resentment
that
contaminates
us
Entre
la
paz
y
nuestra
falta
de
autoestima
Between
peace
and
our
lack
of
self-esteem
Entre
el
placer
y
el
dolor
Between
pleasure
and
pain
Entre
la
flor
y
la
espina
Between
the
flower
and
the
thorn
Entre
la
vida
y
la
muerte
la
línea
es
fina
Between
life
and
death
the
line
is
thin
Entre
el
miedo
y
el
amor
Between
fear
and
love
Entre
el
rencor
que
nos
contamina
Between
the
resentment
that
contaminates
us
Entre
la
paz
y
nuestra
falta
de
autoestima
Between
peace
and
our
lack
of
self-esteem
Vivimos
divorciándonos
de
nuestro
espíritu
We
live
divorcing
ourselves
from
our
spirit
Reconciliándonos
Reconciling
ourselves
Reanimándonos
al
abrir
un
blog
y
pegarle
fuego
Reanimating
ourselves
by
opening
a
blog
and
setting
it
on
fire
Remando
felices
a
contracorriente
Happily
rowing
against
the
current
Incompletos
pero
felices
Incomplete
but
happy
Santiuve,
Nach
Santiuve,
Nach
Vivimos
abrazando
nuestra
sombra
We
live
embracing
our
shadow
Arropados
por
nuestra
sombra
Wrapped
in
our
shadow
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Cebrian, Manuel Sanchez, Ignacio Fornes, Villar Marhuende
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.