NACH - Anochece - перевод текста песни на немецкий

Anochece - NACHперевод на немецкий




Anochece
Es wird Nacht
Yeah
Yeah
Un día en Suburbia...
Ein Tag in Suburbia...
Una cuidad que nos atrapa
Eine Stadt, die uns gefangen hält
Un amigo que traiciona
Ein Freund, der verrät
Una puerta que se abre
Eine Tür, die sich öffnet
Una ventana en la que nadie asoma.
Ein Fenster, in dem niemand erscheint.
Una caricia en la mañana
Eine Liebkosung am Morgen
Una pasion
Eine Leidenschaft
Una rabia como simbolo de accion de una generación
Eine Wut als Symbol der Aktion einer Generation
Una luz que ilumina
Ein Licht, das erleuchtet
Una cancion que me anima
Ein Lied, das mich belebt
Una lagrima que cae y que limpia una vida herida
Eine Träne, die fällt und ein verletztes Leben reinigt
Una calle colapsada
Eine verstopfte Straße
Un amor que no se acaba
Eine Liebe, die nicht endet
Un politico que mira hacia otro lado y no hace nada.
Ein Politiker, der wegschaut und nichts tut.
Un respeto que se gana
Ein Respekt, den man sich verdient
Una inocencia que se pierde
Eine Unschuld, die verloren geht
Un corazón que se acelera cuando un enemigo vuelve
Ein Herz, das rast, wenn ein Feind zurückkehrt
Un policía que me insulta
Ein Polizist, der mich beleidigt
Un lugar lejos de aquí
Ein Ort weit weg von hier
Un sentimiento que se oculta por miedo a que dirán de mi.
Ein Gefühl, das man verbirgt aus Angst davor, was sie über mich sagen werden.
Una familia que se abraza
Eine Familie, die sich umarmt
Un hermano de otra raza
Ein Bruder einer anderen Rasse
Un jefe que sonrie
Ein Chef, der lächelt
Un consejo que sin mas rechazas.
Ein Rat, den du ohne Weiteres ablehnst.
Un atajo
Eine Abkürzung
Un lujo que me distrae
Ein Luxus, der mich ablenkt
Una calma que me arropa si el sol cae
Eine Ruhe, die mich einhüllt, wenn die Sonne untergeht
Un olor que trae recuerdos
Ein Geruch, der Erinnerungen weckt
Una chica que no sabe que la observo.
Ein Mädchen, das nicht weiß, dass ich sie beobachte.
Un álbum de fotos roto pero que aún conservo
Ein zerbrochenes Fotoalbum, das ich aber noch aufbewahre
Una libertad que huye
Eine Freiheit, die flieht
Un micro que me comprende
Ein Mikrofon, das mich versteht
Una venganza justa
Eine gerechte Rache
Un secreto que se vende.
Ein Geheimnis, das verkauft wird.
Una historia sin comprender
Eine unverstandene Geschichte
Un cuerpo de mujer
Ein Frauenkörper
Un beso distante
Ein ferner Kuss
Un instante de placer
Ein Augenblick des Vergnügens
Un ayer que ya no exite
Ein Gestern, das nicht mehr existiert
Y un mundo que nos repudia.
Und eine Welt, die uns verabscheut.
Un día en Suburbia...
Ein Tag in Suburbia...
Y a los que quiero les digo que aguanten
Und denen, die ich liebe, sage ich, haltet durch
No desfallescan
Verzagt nicht
Que nuestros días de gloria se acercan
Denn unsere glorreichen Tage nähern sich
Que sólo quien lo merezca será libre.
Dass nur, wer es verdient, frei sein wird.
Va por vosotros
Das ist für euch
Mis hermanos de otra madre seremos indestructibles.
Meine Brüder von einer anderen Mutter, wir werden unzerstörbar sein.
Escupid vuestra rabia, que no os digan que está bien o mal.
Spuckt eure Wut aus, lasst euch nicht sagen, was richtig oder falsch ist.
Sacar lo que os pudre, gladiadores sin puñal.
Holt raus, was euch verrottet, Gladiatoren ohne Dolch.
Por todos los que me sienten y me aceptan como soy
Für alle, die mich fühlen und mich akzeptieren, wie ich bin
¡Va por vosotros b-boys!
Das geht an euch, B-Boys!
Un tiempo difícil
Eine schwierige Zeit
Un silencio que relaja
Eine Stille, die entspannt
Un hombre que no se rinde
Ein Mann, der nicht aufgibt
Un simple perro de paja
Ein einfacher Strohmann
Una distancia que se asume
Eine Distanz, die man hinnimmt
Un porro que me consume.
Ein Joint, der mich verzehrt.
Una noche
Eine Nacht
Una plaza
Ein Platz
Un botella que nos une.
Eine Flasche, die uns verbindet.
Una rima que se escapa
Ein Reim, der entwischt
Un sueño por conseguir
Ein Traum, den es zu erreichen gilt
Un horario que encarcela
Ein Zeitplan, der einsperrt
Un hombre que no quiere oír.
Ein Mann, der nicht hören will.
Una madre que me espera
Eine Mutter, die auf mich wartet
Un acto de bondad
Ein Akt der Güte
Un crimen
Ein Verbrechen
Un rap que resucita cuando el resto me deprime.
Ein Rap, der wiederbelebt, wenn der Rest mich deprimiert.
Un te quiero
Ein Ich liebe dich
Un hasta luego
Ein Bis später
Y un ¿Por qué?
Und ein Warum?
Una suerte que me ampara porque yo me la busqué.
Ein Glück, das mich beschützt, weil ich es mir selbst gesucht habe.
Un billete que sale de mi bolsillo
Ein Geldschein, der aus meiner Tasche kommt
Un vacío
Eine Leere
Un barrio que me recuerda donde están los míos.
Ein Viertel, das mich daran erinnert, wo meine Leute sind.
Un pecado sin remordimientos
Eine Sünde ohne Reue
Un juguete que aún divierte
Ein Spielzeug, das noch unterhält
Un solo camino
Ein einziger Weg
Una vida
Ein Leben
Una muerte.
Ein Tod.
Un paso firme sobre un charco
Ein fester Schritt über eine Pfütze
Un retrato sin un marco
Ein Porträt ohne Rahmen
Una página que sigue en blanco.
Eine Seite, die weiterhin leer ist.
Un canto
Ein Gesang
Un parto
Eine Geburt
Un salto
Ein Sprung
Un llanto
Ein Weinen
Una gota de sangre secándose en el asfalto.
Ein Bluttropfen, der auf dem Asphalt trocknet.
Un árbol que llora hojas secas
Ein Baum, der trockene Blätter weint
Una estatua que se pudre
Eine Statue, die verrottet
Un cielo que nunca veo porque el humo lo recubre.
Ein Himmel, den ich nie sehe, weil der Rauch ihn bedeckt.
Un regalo que agradezco
Ein Geschenk, für das ich dankbar bin
Un arte que me hace temblar
Eine Kunst, die mich erzittern lässt
Un mar que siempre escucha cuando quiero hablar.
Ein Meer, das immer zuhört, wenn ich reden will.
Un hogar donde descanso
Ein Zuhause, wo ich ausruhe
Un lugar de odio y de furia
Ein Ort des Hasses und der Wut
Un día en Suburbia...
Ein Tag in Suburbia...
Y a quienes me escuchen que luchen
Und an jene, die mich hören: Kämpft
No todo está perdido.
Nicht alles ist verloren.
Va por vosotros mis fans, os considero amigos
Das ist für euch, meine Fans, ich betrachte euch als Freunde
A San Blas y los recuerdos que aun conservo
An San Blas und die Erinnerungen, die ich noch bewahre
A Alicante y sus calles a las que vuelvo.
An Alicante und seine Straßen, zu denen ich zurückkehre.
A mi familia por su amor incondicional desde el inicio
An meine Familie für ihre bedingungslose Liebe von Anfang an
Mi madre y su ternura, mi padre y su sacrificio.
Meine Mutter und ihre Zärtlichkeit, mein Vater und sein Opfer.
A quien ha hecho posible que yo siga aquí
An alle, die es möglich gemacht haben, dass ich noch hier bin
Saltando al vacío en cada disco esto va por ti...
Bei jedem Album ins Leere springend, das ist für dich...
(Solo necesito un día, un día en esta ciudad
(Ich brauche nur einen Tag, einen Tag in dieser Stadt
Un día para demostrar que estoy aquí, que sigo vivo
Einen Tag, um zu zeigen, dass ich hier bin, dass ich noch lebe
Podéis llamarme Nach, el aliado, el enemigo, el loco, el iluminado
Ihr könnt mich Nach nennen, den Verbündeten, den Feind, den Verrückten, den Erleuchteten
Pero yo soy uno más, y solo necesito un papel, un micrófono y unas mentes dispuestas
Aber ich bin nur einer mehr, und ich brauche nur ein Blatt Papier, ein Mikrofon und offene Geister
A escuchar y a sentir, solo necesito un día, un día en Suburbia)
Bereit zuzuhören und zu fühlen, ich brauche nur einen Tag, einen Tag in Suburbia)





Авторы: Fornes Olmo Ignacio, Oriol Prieto Sanchez, Moises Patricio Sanchez Torres


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.