NACH - Anochece - перевод текста песни на английский

Anochece - NACHперевод на английский




Anochece
Night Falls
Yeah
Yeah
Un día en Suburbia...
One day in Suburbia...
Una cuidad que nos atrapa
A city that traps us
Un amigo que traiciona
A friend who betrays us
Una puerta que se abre
A door that opens
Una ventana en la que nadie asoma.
A window where no one looks out.
Una caricia en la mañana
A caress in the morning
Una pasion
A passion
Una rabia como simbolo de accion de una generación
A rage as a symbol of action for a generation
Una luz que ilumina
A light that illuminates
Una cancion que me anima
A song that encourages me
Una lagrima que cae y que limpia una vida herida
A tear that falls and cleans a wounded life
Una calle colapsada
A collapsed street
Un amor que no se acaba
A love that never ends
Un politico que mira hacia otro lado y no hace nada.
A politician who looks the other way and does nothing.
Un respeto que se gana
Respect that is earned
Una inocencia que se pierde
An innocence that is lost
Un corazón que se acelera cuando un enemigo vuelve
A heart that races when an enemy returns
Un policía que me insulta
A policeman who insults me
Un lugar lejos de aquí
A place far from here
Un sentimiento que se oculta por miedo a que dirán de mi.
A feeling that is hidden for fear of what they will say about me.
Una familia que se abraza
A family that embraces
Un hermano de otra raza
A brother of another race
Un jefe que sonrie
A boss who smiles
Un consejo que sin mas rechazas.
Advice that you reject without further ado.
Un atajo
A shortcut
Un lujo que me distrae
A luxury that distracts me
Una calma que me arropa si el sol cae
A calmness that envelops me if the sun goes down
Un olor que trae recuerdos
A smell that brings back memories
Una chica que no sabe que la observo.
A girl who doesn't know I'm watching her.
Un álbum de fotos roto pero que aún conservo
A broken photo album that I still keep
Una libertad que huye
A freedom that flees
Un micro que me comprende
A mic that understands me
Una venganza justa
A just revenge
Un secreto que se vende.
A secret that is sold.
Una historia sin comprender
A story without understanding
Un cuerpo de mujer
A woman's body
Un beso distante
A distant kiss
Un instante de placer
A moment of pleasure
Un ayer que ya no exite
A yesterday that no longer exists
Y un mundo que nos repudia.
And a world that repudiates us.
Un día en Suburbia...
One day in Suburbia...
Y a los que quiero les digo que aguanten
And to those I love, honey, I say hold on
No desfallescan
Don't falter
Que nuestros días de gloria se acercan
That our glory days are coming
Que sólo quien lo merezca será libre.
That only those who deserve it will be free.
Va por vosotros
This is for you
Mis hermanos de otra madre seremos indestructibles.
My brothers from another mother, we will be indestructible.
Escupid vuestra rabia, que no os digan que está bien o mal.
Spit out your rage, don't let them tell you it's right or wrong.
Sacar lo que os pudre, gladiadores sin puñal.
Take out what rots you, gladiators without a dagger.
Por todos los que me sienten y me aceptan como soy
For all those who feel me and accept me as I am
¡Va por vosotros b-boys!
This is for you b-boys!
Un tiempo difícil
A difficult time
Un silencio que relaja
A silence that relaxes
Un hombre que no se rinde
A man who doesn't give up
Un simple perro de paja
A simple straw dog
Una distancia que se asume
A distance that is assumed
Un porro que me consume.
A joint that consumes me.
Una noche
One night
Una plaza
A plaza
Un botella que nos une.
A bottle that unites us.
Una rima que se escapa
A rhyme that escapes
Un sueño por conseguir
A dream to achieve
Un horario que encarcela
A schedule that imprisons
Un hombre que no quiere oír.
A man who doesn't want to hear.
Una madre que me espera
A mother who waits for me
Un acto de bondad
An act of kindness
Un crimen
A crime
Un rap que resucita cuando el resto me deprime.
A rap that resurrects when the rest depresses me.
Un te quiero
An I love you
Un hasta luego
A see you later
Y un ¿Por qué?
And a Why?
Una suerte que me ampara porque yo me la busqué.
A luck that protects me because I looked for it myself.
Un billete que sale de mi bolsillo
A ticket that comes out of my pocket
Un vacío
An emptiness
Un barrio que me recuerda donde están los míos.
A neighborhood that reminds me where mine are.
Un pecado sin remordimientos
A sin without remorse
Un juguete que aún divierte
A toy that still amuses
Un solo camino
One way
Una vida
A life
Una muerte.
A death.
Un paso firme sobre un charco
A firm step over a puddle
Un retrato sin un marco
A portrait without a frame
Una página que sigue en blanco.
A page that remains blank.
Un canto
A song
Un parto
A birth
Un salto
A jump
Un llanto
A cry
Una gota de sangre secándose en el asfalto.
A drop of blood drying on the asphalt.
Un árbol que llora hojas secas
A tree weeping dry leaves
Una estatua que se pudre
A statue that rots
Un cielo que nunca veo porque el humo lo recubre.
A sky I never see because smoke covers it.
Un regalo que agradezco
A gift I appreciate
Un arte que me hace temblar
An art that makes me tremble
Un mar que siempre escucha cuando quiero hablar.
A sea that always listens when I want to talk.
Un hogar donde descanso
A home where I rest
Un lugar de odio y de furia
A place of hate and fury
Un día en Suburbia...
One day in Suburbia...
Y a quienes me escuchen que luchen
And to those who listen to me, fight
No todo está perdido.
Not all is lost.
Va por vosotros mis fans, os considero amigos
This is for you, my fans, I consider you friends
A San Blas y los recuerdos que aun conservo
To San Blas and the memories I still keep
A Alicante y sus calles a las que vuelvo.
To Alicante and its streets to which I return.
A mi familia por su amor incondicional desde el inicio
To my family for their unconditional love from the beginning
Mi madre y su ternura, mi padre y su sacrificio.
My mother and her tenderness, my father and his sacrifice.
A quien ha hecho posible que yo siga aquí
To whoever made it possible for me to continue here
Saltando al vacío en cada disco esto va por ti...
Jumping into the void on every record, this is for you...
(Solo necesito un día, un día en esta ciudad
(I only need one day, one day in this city
Un día para demostrar que estoy aquí, que sigo vivo
One day to show that I am here, that I am still alive
Podéis llamarme Nach, el aliado, el enemigo, el loco, el iluminado
You can call me Nach, the ally, the enemy, the madman, the enlightened one
Pero yo soy uno más, y solo necesito un papel, un micrófono y unas mentes dispuestas
But I am one more, and I only need a paper, a microphone and minds willing
A escuchar y a sentir, solo necesito un día, un día en Suburbia)
To listen and to feel, I only need one day, one day in Suburbia)





Авторы: Fornes Olmo Ignacio, Oriol Prieto Sanchez, Moises Patricio Sanchez Torres


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.