Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
día
en
Suburbia...
One
day
in
Suburbia...
Una
cuidad
que
nos
atrapa
A
city
that
traps
us
Un
amigo
que
traiciona
A
friend
who
betrays
us
Una
puerta
que
se
abre
A
door
that
opens
Una
ventana
en
la
que
nadie
asoma.
A
window
where
no
one
looks
out.
Una
caricia
en
la
mañana
A
caress
in
the
morning
Una
rabia
como
simbolo
de
accion
de
una
generación
A
rage
as
a
symbol
of
action
for
a
generation
Una
luz
que
ilumina
A
light
that
illuminates
Una
cancion
que
me
anima
A
song
that
encourages
me
Una
lagrima
que
cae
y
que
limpia
una
vida
herida
A
tear
that
falls
and
cleans
a
wounded
life
Una
calle
colapsada
A
collapsed
street
Un
amor
que
no
se
acaba
A
love
that
never
ends
Un
politico
que
mira
hacia
otro
lado
y
no
hace
nada.
A
politician
who
looks
the
other
way
and
does
nothing.
Un
respeto
que
se
gana
Respect
that
is
earned
Una
inocencia
que
se
pierde
An
innocence
that
is
lost
Un
corazón
que
se
acelera
cuando
un
enemigo
vuelve
A
heart
that
races
when
an
enemy
returns
Un
policía
que
me
insulta
A
policeman
who
insults
me
Un
lugar
lejos
de
aquí
A
place
far
from
here
Un
sentimiento
que
se
oculta
por
miedo
a
que
dirán
de
mi.
A
feeling
that
is
hidden
for
fear
of
what
they
will
say
about
me.
Una
familia
que
se
abraza
A
family
that
embraces
Un
hermano
de
otra
raza
A
brother
of
another
race
Un
jefe
que
sonrie
A
boss
who
smiles
Un
consejo
que
sin
mas
rechazas.
Advice
that
you
reject
without
further
ado.
Un
lujo
que
me
distrae
A
luxury
that
distracts
me
Una
calma
que
me
arropa
si
el
sol
cae
A
calmness
that
envelops
me
if
the
sun
goes
down
Un
olor
que
trae
recuerdos
A
smell
that
brings
back
memories
Una
chica
que
no
sabe
que
la
observo.
A
girl
who
doesn't
know
I'm
watching
her.
Un
álbum
de
fotos
roto
pero
que
aún
conservo
A
broken
photo
album
that
I
still
keep
Una
libertad
que
huye
A
freedom
that
flees
Un
micro
que
me
comprende
A
mic
that
understands
me
Una
venganza
justa
A
just
revenge
Un
secreto
que
se
vende.
A
secret
that
is
sold.
Una
historia
sin
comprender
A
story
without
understanding
Un
cuerpo
de
mujer
A
woman's
body
Un
beso
distante
A
distant
kiss
Un
instante
de
placer
A
moment
of
pleasure
Un
ayer
que
ya
no
exite
A
yesterday
that
no
longer
exists
Y
un
mundo
que
nos
repudia.
And
a
world
that
repudiates
us.
Un
día
en
Suburbia...
One
day
in
Suburbia...
Y
a
los
que
quiero
les
digo
que
aguanten
And
to
those
I
love,
honey,
I
say
hold
on
No
desfallescan
Don't
falter
Que
nuestros
días
de
gloria
se
acercan
That
our
glory
days
are
coming
Que
sólo
quien
lo
merezca
será
libre.
That
only
those
who
deserve
it
will
be
free.
Va
por
vosotros
This
is
for
you
Mis
hermanos
de
otra
madre
seremos
indestructibles.
My
brothers
from
another
mother,
we
will
be
indestructible.
Escupid
vuestra
rabia,
que
no
os
digan
que
está
bien
o
mal.
Spit
out
your
rage,
don't
let
them
tell
you
it's
right
or
wrong.
Sacar
lo
que
os
pudre,
gladiadores
sin
puñal.
Take
out
what
rots
you,
gladiators
without
a
dagger.
Por
todos
los
que
me
sienten
y
me
aceptan
como
soy
For
all
those
who
feel
me
and
accept
me
as
I
am
¡Va
por
vosotros
b-boys!
This
is
for
you
b-boys!
Un
tiempo
difícil
A
difficult
time
Un
silencio
que
relaja
A
silence
that
relaxes
Un
hombre
que
no
se
rinde
A
man
who
doesn't
give
up
Un
simple
perro
de
paja
A
simple
straw
dog
Una
distancia
que
se
asume
A
distance
that
is
assumed
Un
porro
que
me
consume.
A
joint
that
consumes
me.
Un
botella
que
nos
une.
A
bottle
that
unites
us.
Una
rima
que
se
escapa
A
rhyme
that
escapes
Un
sueño
por
conseguir
A
dream
to
achieve
Un
horario
que
encarcela
A
schedule
that
imprisons
Un
hombre
que
no
quiere
oír.
A
man
who
doesn't
want
to
hear.
Una
madre
que
me
espera
A
mother
who
waits
for
me
Un
acto
de
bondad
An
act
of
kindness
Un
rap
que
resucita
cuando
el
resto
me
deprime.
A
rap
that
resurrects
when
the
rest
depresses
me.
Un
te
quiero
An
I
love
you
Un
hasta
luego
A
see
you
later
Y
un
¿Por
qué?
And
a
Why?
Una
suerte
que
me
ampara
porque
yo
me
la
busqué.
A
luck
that
protects
me
because
I
looked
for
it
myself.
Un
billete
que
sale
de
mi
bolsillo
A
ticket
that
comes
out
of
my
pocket
Un
barrio
que
me
recuerda
donde
están
los
míos.
A
neighborhood
that
reminds
me
where
mine
are.
Un
pecado
sin
remordimientos
A
sin
without
remorse
Un
juguete
que
aún
divierte
A
toy
that
still
amuses
Un
paso
firme
sobre
un
charco
A
firm
step
over
a
puddle
Un
retrato
sin
un
marco
A
portrait
without
a
frame
Una
página
que
sigue
en
blanco.
A
page
that
remains
blank.
Una
gota
de
sangre
secándose
en
el
asfalto.
A
drop
of
blood
drying
on
the
asphalt.
Un
árbol
que
llora
hojas
secas
A
tree
weeping
dry
leaves
Una
estatua
que
se
pudre
A
statue
that
rots
Un
cielo
que
nunca
veo
porque
el
humo
lo
recubre.
A
sky
I
never
see
because
smoke
covers
it.
Un
regalo
que
agradezco
A
gift
I
appreciate
Un
arte
que
me
hace
temblar
An
art
that
makes
me
tremble
Un
mar
que
siempre
escucha
cuando
quiero
hablar.
A
sea
that
always
listens
when
I
want
to
talk.
Un
hogar
donde
descanso
A
home
where
I
rest
Un
lugar
de
odio
y
de
furia
A
place
of
hate
and
fury
Un
día
en
Suburbia...
One
day
in
Suburbia...
Y
a
quienes
me
escuchen
que
luchen
And
to
those
who
listen
to
me,
fight
No
todo
está
perdido.
Not
all
is
lost.
Va
por
vosotros
mis
fans,
os
considero
amigos
This
is
for
you,
my
fans,
I
consider
you
friends
A
San
Blas
y
los
recuerdos
que
aun
conservo
To
San
Blas
and
the
memories
I
still
keep
A
Alicante
y
sus
calles
a
las
que
vuelvo.
To
Alicante
and
its
streets
to
which
I
return.
A
mi
familia
por
su
amor
incondicional
desde
el
inicio
To
my
family
for
their
unconditional
love
from
the
beginning
Mi
madre
y
su
ternura,
mi
padre
y
su
sacrificio.
My
mother
and
her
tenderness,
my
father
and
his
sacrifice.
A
quien
ha
hecho
posible
que
yo
siga
aquí
To
whoever
made
it
possible
for
me
to
continue
here
Saltando
al
vacío
en
cada
disco
esto
va
por
ti...
Jumping
into
the
void
on
every
record,
this
is
for
you...
(Solo
necesito
un
día,
un
día
en
esta
ciudad
(I
only
need
one
day,
one
day
in
this
city
Un
día
para
demostrar
que
estoy
aquí,
que
sigo
vivo
One
day
to
show
that
I
am
here,
that
I
am
still
alive
Podéis
llamarme
Nach,
el
aliado,
el
enemigo,
el
loco,
el
iluminado
You
can
call
me
Nach,
the
ally,
the
enemy,
the
madman,
the
enlightened
one
Pero
yo
soy
uno
más,
y
solo
necesito
un
papel,
un
micrófono
y
unas
mentes
dispuestas
But
I
am
one
more,
and
I
only
need
a
paper,
a
microphone
and
minds
willing
A
escuchar
y
a
sentir,
solo
necesito
un
día,
un
día
en
Suburbia)
To
listen
and
to
feel,
I
only
need
one
day,
one
day
in
Suburbia)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fornes Olmo Ignacio, Oriol Prieto Sanchez, Moises Patricio Sanchez Torres
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.