NACH - Basado en Hechos Reales (Directo) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни NACH - Basado en Hechos Reales (Directo)




Basado en Hechos Reales (Directo)
Based on True Events (Live)
Es mi caso, la historia de un triunfo y de un fracaso
This is my story, of a success and a failure
Calles donde el amor se convierte en un bien escaso
The streets where love becomes a scarce good
Nadie mira a nadie, nadie dice ni pío
No one looks at anyone, no one says anything
En pleno mes de agosto y yo siento tanto frío
In the middle of August and I feel so cold
Vacío tío, por que la gente desconfía
Empty man, because people are suspicious
¿Por qué si eres legal te patean día a día?
Why do they kick you around every day if you're legal?
¿Por qué siempre tienen mas los que menos lo merecen?
Why do those who deserve it least always have more?
¿Por qué los cabrones ríen y los honrados padecen?
Why do the bastards laugh and the honest suffer?
¿Por qué no puedo ser libre sino hago daño a nadie?
Why can't I be free if I don't hurt anyone?
¿Por qué los que lo hacen siguen estando en la calle?
Why are those who do it still on the streets?
Y ahí es donde estoy yo, protegido por los míos
And that's where I am, protected by my own
Paz a mi colega Fran que me sacó de más de un lío
Peace to my friend Fran who got me out of more than one mess
Y ahora sonrío cuando rebusco en mi memoria
And now I smile when I search my memory
Recuerdos de miseria recuerdos de victoria
Memories of misery, memories of victory
Recuerdos de esa gente que por mi no dio ni un duro
Memories of those people who didn't give a dime for me
Siempre le planté cara a aquel que quiso patearme el culo
I always stood up to those who wanted to kick my ass
Escucha esta historia, es la historia de mis males
Listen to this story, it's the story of my ills
Es mi historia, basado en hechos reales
It's my story, based on true events
Estas son las cosas que suceden en mi piel
These are the things that happen in my skin
Los días son breves ya lo sé, la vida se consume sin querer
The days are short as I know, life is consumed without wanting to
Y esta es la vida que me tocó conocer
And this is the life I had to know
La noches son tristes ya lo ves
The nights are sad as you see
La realidad me puede y no ser que hacer
Reality can do me and do not know what to do
Siempre es lo mismo, la misma calle
It's always the same, the same street
El mismo bar que hay a lo lejos
The same bar that is far away
Me miro en un espejo y siento que me hago viejo
I look in a mirror and feel I'm getting old
Y el reflejo del sol en mis ojos duele
And the reflection of the sun in my eyes hurts
Por eso me protejo no dejo que me las cuelen
That's why I protect myself, I don't let them get to me
Dame un poco de tu tiempo yo te doy un poco de mi
Give me some of your time, I'll give you some of mine
Con mi utensilio el micro cuento historias de cosas que vi
With my tool, the microphone, I tell stories of things I saw
Fantasmas del pasado echan su aliento en tu nuca
Ghosts of the past breathe their breath on your neck
Y las cosas más podridas que nunca
And the things more rotten than ever
Envidiosos que se hacen llamar colegas ponen trampas
Envious ones who call themselves friends set traps
Obstáculos, bolsillos vacíos, y es que duelen cuando andas
Obstacles, empty pockets, and it hurts when you walk
Solo contra el mundo y sin nada que perder
Alone against the world and with nothing to lose
Con alma de vagabundo y con mucho rap que hacer
With the soul of a vagabond and with much rap to do
Para así no enloquecer, para así poder crecer
To avoid going crazy, to be able to grow
Desahogarme en tus oídos es mi más grande placer
To vent in your ears is my greatest pleasure
Algún día debo desaparecer, y se que es cierto
Someday I must disappear, and I know it's true
Que nadie hablará de cuando haya muerto
That no one will talk about me when I'm dead
Pero yo tengo mi historia existen muchas iguales
But I have my story, there are many like it
Basado en hechos reales:
Based on true events:
Son ya 23 años, luchando contra todo
It's already 23 years, fighting against everything
Son ya 23 años arrastrándome en el lodo
It's already 23 years dragging myself in the mud
Intentando salir de esta realidad que es bruta
Trying to get out of this reality that is crude
De esta vida puta te esfuerzas por combatirla y ni se inmuta
From this shitty life you try to fight it and it doesn't even flinch
Y nada nunca cambia, los días son copias unos de otros
And nothing ever changes, the days are copies of each other
Las mismas calles, los mismos rostros
The streets the same, the faces the same
Siempre teniendo poco pero dando mucho
Always having little but giving a lot
Considerado como un loco pero nunca escucho
Considered a madman, but I never listen
Recordando personas, situaciones y lugares
Remembering people, situations and places
Repasando mi vida, basado en hechos reales
Reviewing my life, based on true events
Siempre es lo mismo, la misma calle
It's always the same, the same street
El mismo bar que hay a lo lejos
The same bar that is far away
Me miro en un espejo y siento que me hago viejo
I look in a mirror and feel I'm getting old
Recordando personas, situaciones y lugares
Remembering people, situations and places
Repasando mi vida, basado en hechos reales
Reviewing my life, based on true events
(Bis)
(Repeat)





Авторы: Fornes Olmo Ignacio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.