Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Busco
palabras
con
reactores
supersónicos
Ich
suche
Worte
mit
Überschallreaktoren
Capaces
de
propulsar
la
materia
más
rígida
Fähig,
die
steifste
Materie
anzutreiben
Palabras,
que
no
necesitan
argamasa
para
juntarse
Worte,
die
keinen
Mörtel
brauchen,
um
sich
zu
verbinden
Y
que
al
hacerlo
acelere
mis
partículas
hasta
que
me
desmaye
Und
die
dabei
meine
Teilchen
beschleunigen,
bis
ich
ohnmächtig
werde
Busco
palabras
que
dieron
de
beber
inmortalidad
Ich
suche
Worte,
die
Unsterblichkeit
zu
trinken
gaben
Y
que
sirvieron
para
escandalizar
a
reyes
y
a
dictadores
Und
die
dazu
dienten,
Könige
und
Diktatoren
zu
empören
Palabras
que
sean
capaces
de
acurrucar
mi
abandono
Worte,
die
fähig
sind,
meine
Verlassenheit
zu
umarmen
Y
que
funcionen
como
tenaces
palancas
Und
die
wie
hartnäckige
Hebel
funktionieren
Desencallando
desilusiones
y
angustias
Die
Enttäuschungen
und
Ängste
befreien
Busco
palabras
con
el
músculo
suficiente
Ich
suche
Worte
mit
genügend
Muskelkraft
Para
derribar
las
franjas
del
infortunio
Um
die
Streifen
des
Unglücks
niederzureißen
Y
con
la
ternura
adecuada
para
hacer
danzar
al
tiempo
Und
mit
der
passenden
Zärtlichkeit,
um
die
Zeit
tanzen
zu
lassen
Entre
mis
graves
penumbras
y
mis
cuevas
de
luz,
palabras
Zwischen
meinen
tiefen
Schatten
und
meinen
Höhlen
des
Lichts,
Worte
Que
por
la
mañana
enjabonen
mi
nostalgia
para
limpiarla
y
Die
am
Morgen
meine
Nostalgie
einseifen,
um
sie
zu
reinigen
und
Rejuvenecerme,
y
que
de
noche
me
arropen
Mich
zu
verjüngen,
und
die
mich
nachts
zudecken
Augurando
sueños
de
astral
lentitud
Und
Träume
von
astraler
Langsamkeit
verheißen
Busco
palabras
que
se
acurruquen
en
mí
Ich
suche
Worte,
die
sich
an
mich
kuscheln
Sin
querer
escapar
silenciosamente
de
madrugada
Ohne
im
Morgengrauen
leise
entkommen
zu
wollen
Que
me
miren
transparentes
y
me
digan
quién
soy
Die
mich
durchsichtig
ansehen
und
mir
sagen,
wer
ich
bin
Y
qué
hago
aquí,
palabras
Und
was
ich
hier
tue,
Worte
Que
no
teman
estar
en
primera
línea
de
fuego
protegiéndome
Die
keine
Angst
haben,
an
vorderster
Front
zu
stehen,
um
mich
zu
schützen
Y
que
me
prometan
que
no
seré
yo,
el
que
muera
en
esta
batalla
Und
die
mir
versprechen,
dass
nicht
ich
es
sein
werde,
der
in
dieser
Schlacht
stirbt
Busco
palabras
que
crezcan
como
acacias
Ich
suche
Worte,
die
wie
Akazien
wachsen
Y
se
extiendan
como
benignos
rumores
Und
sich
wie
gutartige
Gerüchte
verbreiten
Que
esparzan
pétalos
de
colores
tan
intensos
Die
Blütenblätter
von
so
intensiven
Farben
verstreuen
Que
ni
el
crepúsculo
pueda
cubrir,
palabras
Dass
nicht
einmal
die
Dämmerung
sie
bedecken
kann,
Worte
Que
compriman
la
historia
de
este
mundo
en
un
suspiro
Die
die
Geschichte
dieser
Welt
in
einem
Seufzer
komprimieren
Que
mantenga
la
llama
de
todos
los
que
se
han
ido
Die
die
Flamme
all
jener
erhalten,
die
gegangen
sind
También
de
aquellos
que
aun
no
han
venido
Auch
jener,
die
noch
nicht
gekommen
sind
Busco
palabras
de
hierro,
de
gelatina
Ich
suche
Worte
aus
Eisen,
aus
Gelatine
De
seda,
de
hormigón
armado
Aus
Seide,
aus
Stahlbeton
Palabras
inoxidables,
alpinistas,
heroicas,
humildes
Rostfreie
Worte,
bergsteigerische,
heroische,
demütige
Palabras
con
forma
de
dodecaedro
Worte
in
Form
eines
Dodekaeders
De
nube
imposible,
de
tobogán,
de
isla
Einer
unmöglichen
Wolke,
einer
Rutsche,
einer
Insel
Busco
palabras
que
me
ayuden
a
pintar
el
sol
Ich
suche
Worte,
die
mir
helfen,
die
Sonne
zu
malen
Y
que
remen
sincronizadas
sobre
las
atmósferas
más
ásperas
Und
die
synchron
über
die
rauesten
Atmosphären
rudern
Palabras
que
sepan
al
verano
Worte,
die
nach
dem
Sommer
schmecken
En
que
me
enamoré
por
primera
vez
In
dem
ich
mich
zum
ersten
Mal
verliebte
Que
huelan
a
mamá,
que
hablen
y
me
hagan
olvidar
el
silencio
Die
nach
Mama
riechen,
die
sprechen
und
mich
die
Stille
vergessen
lassen
Que
esperen
fieles
a
que
me
ponga
a
jugar
con
ellas
Die
treu
darauf
warten,
dass
ich
anfange,
mit
ihnen
zu
spielen
Busco
palabras
que
cosan
incomprensiones
Ich
suche
Worte,
die
Unverständnisse
zusammennähen
Que
desaten
la
vida
de
toda
circunstancia,
palabras
Die
das
Leben
von
allen
Umständen
befreien,
Worte
Que
escriban
cartas
de
amor
al
otro
lado
del
tiempo
Die
Liebesbriefe
auf
die
andere
Seite
der
Zeit
schreiben
Que
conviertan
a
extraños
en
amantes
Die
Fremde
in
Liebende
verwandeln
Y
lejanos
horizontes
en
hogares
Und
ferne
Horizonte
in
Zuhause
Palabras
que
sean
imanes,
que
atraigan
a
todas
las
lunas
Worte,
die
Magnete
sind,
die
alle
Monde
anziehen
A
todas
las
horas,
a
todos
los
amores
que
dejé
pasar
Alle
Stunden,
alle
Lieben,
die
ich
vorbeiziehen
ließ
Que
calmen
mi
hambruna
y
mi
sed
de
realidad
Die
meinen
Hunger
und
meinen
Durst
nach
Realität
stillen
Que
me
hagan
olvidar
la
gravedad
Die
mich
die
Schwerkraft
vergessen
lassen
Y
que
me
muestren
la
única
gran
verdad
Und
die
mir
die
einzige
große
Wahrheit
zeigen
Busco
palabras
que
expresen
lo
que
fui,
lo
que
viví
Ich
suche
Worte,
die
ausdrücken,
was
ich
war,
was
ich
lebte
Busco
palabras
que
no
tengan
miedo
de
mí
Ich
suche
Worte,
die
keine
Angst
vor
mir
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ignacio Fornés Olmo, Moisés P. Sánchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.