Nach - Busco - перевод текста песни на немецкий

Busco - NACHперевод на немецкий




Busco
Suche
Busco palabras con reactores supersónicos
Ich suche Worte mit Überschallreaktoren
Capaces de propulsar la materia más rígida
Fähig, die steifste Materie anzutreiben
Palabras, que no necesitan argamasa para juntarse
Worte, die keinen Mörtel brauchen, um sich zu verbinden
Y que al hacerlo acelere mis partículas hasta que me desmaye
Und die dabei meine Teilchen beschleunigen, bis ich ohnmächtig werde
Busco palabras que dieron de beber inmortalidad
Ich suche Worte, die Unsterblichkeit zu trinken gaben
Y que sirvieron para escandalizar a reyes y a dictadores
Und die dazu dienten, Könige und Diktatoren zu empören
Palabras que sean capaces de acurrucar mi abandono
Worte, die fähig sind, meine Verlassenheit zu umarmen
Y que funcionen como tenaces palancas
Und die wie hartnäckige Hebel funktionieren
Desencallando desilusiones y angustias
Die Enttäuschungen und Ängste befreien
Busco palabras con el músculo suficiente
Ich suche Worte mit genügend Muskelkraft
Para derribar las franjas del infortunio
Um die Streifen des Unglücks niederzureißen
Y con la ternura adecuada para hacer danzar al tiempo
Und mit der passenden Zärtlichkeit, um die Zeit tanzen zu lassen
Entre mis graves penumbras y mis cuevas de luz, palabras
Zwischen meinen tiefen Schatten und meinen Höhlen des Lichts, Worte
Que por la mañana enjabonen mi nostalgia para limpiarla y
Die am Morgen meine Nostalgie einseifen, um sie zu reinigen und
Rejuvenecerme, y que de noche me arropen
Mich zu verjüngen, und die mich nachts zudecken
Augurando sueños de astral lentitud
Und Träume von astraler Langsamkeit verheißen
Busco palabras que se acurruquen en
Ich suche Worte, die sich an mich kuscheln
Sin querer escapar silenciosamente de madrugada
Ohne im Morgengrauen leise entkommen zu wollen
Que me miren transparentes y me digan quién soy
Die mich durchsichtig ansehen und mir sagen, wer ich bin
Y qué hago aquí, palabras
Und was ich hier tue, Worte
Que no teman estar en primera línea de fuego protegiéndome
Die keine Angst haben, an vorderster Front zu stehen, um mich zu schützen
Y que me prometan que no seré yo, el que muera en esta batalla
Und die mir versprechen, dass nicht ich es sein werde, der in dieser Schlacht stirbt
Busco palabras que crezcan como acacias
Ich suche Worte, die wie Akazien wachsen
Y se extiendan como benignos rumores
Und sich wie gutartige Gerüchte verbreiten
Que esparzan pétalos de colores tan intensos
Die Blütenblätter von so intensiven Farben verstreuen
Que ni el crepúsculo pueda cubrir, palabras
Dass nicht einmal die Dämmerung sie bedecken kann, Worte
Que compriman la historia de este mundo en un suspiro
Die die Geschichte dieser Welt in einem Seufzer komprimieren
Que mantenga la llama de todos los que se han ido
Die die Flamme all jener erhalten, die gegangen sind
También de aquellos que aun no han venido
Auch jener, die noch nicht gekommen sind
Busco palabras de hierro, de gelatina
Ich suche Worte aus Eisen, aus Gelatine
De seda, de hormigón armado
Aus Seide, aus Stahlbeton
Palabras inoxidables, alpinistas, heroicas, humildes
Rostfreie Worte, bergsteigerische, heroische, demütige
Palabras con forma de dodecaedro
Worte in Form eines Dodekaeders
De nube imposible, de tobogán, de isla
Einer unmöglichen Wolke, einer Rutsche, einer Insel
Busco palabras que me ayuden a pintar el sol
Ich suche Worte, die mir helfen, die Sonne zu malen
Y que remen sincronizadas sobre las atmósferas más ásperas
Und die synchron über die rauesten Atmosphären rudern
Palabras que sepan al verano
Worte, die nach dem Sommer schmecken
En que me enamoré por primera vez
In dem ich mich zum ersten Mal verliebte
Que huelan a mamá, que hablen y me hagan olvidar el silencio
Die nach Mama riechen, die sprechen und mich die Stille vergessen lassen
Que esperen fieles a que me ponga a jugar con ellas
Die treu darauf warten, dass ich anfange, mit ihnen zu spielen
Busco palabras que cosan incomprensiones
Ich suche Worte, die Unverständnisse zusammennähen
Que desaten la vida de toda circunstancia, palabras
Die das Leben von allen Umständen befreien, Worte
Que escriban cartas de amor al otro lado del tiempo
Die Liebesbriefe auf die andere Seite der Zeit schreiben
Que conviertan a extraños en amantes
Die Fremde in Liebende verwandeln
Y lejanos horizontes en hogares
Und ferne Horizonte in Zuhause
Palabras que sean imanes, que atraigan a todas las lunas
Worte, die Magnete sind, die alle Monde anziehen
A todas las horas, a todos los amores que dejé pasar
Alle Stunden, alle Lieben, die ich vorbeiziehen ließ
Que calmen mi hambruna y mi sed de realidad
Die meinen Hunger und meinen Durst nach Realität stillen
Que me hagan olvidar la gravedad
Die mich die Schwerkraft vergessen lassen
Y que me muestren la única gran verdad
Und die mir die einzige große Wahrheit zeigen
Busco palabras que expresen lo que fui, lo que viví
Ich suche Worte, die ausdrücken, was ich war, was ich lebte
Busco palabras que no tengan miedo de
Ich suche Worte, die keine Angst vor mir haben





Авторы: Ignacio Fornés Olmo, Moisés P. Sánchez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.