Текст и перевод песни Nach - Busco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Busco
palabras
con
reactores
supersónicos
I
seek
words
with
supersonic
jets
Capaces
de
propulsar
la
materia
más
rígida
Capable
of
propelling
the
most
rigid
matter
Palabras,
que
no
necesitan
argamasa
para
juntarse
Words
that
do
not
need
mortar
to
join
Y
que
al
hacerlo
acelere
mis
partículas
hasta
que
me
desmaye
And
that,
when
doing
so,
accelerate
my
particles
until
I
faint
Busco
palabras
que
dieron
de
beber
inmortalidad
I
seek
words
that
gave
a
drink
of
immortality
Y
que
sirvieron
para
escandalizar
a
reyes
y
a
dictadores
And
that
served
to
scandalize
kings
and
dictators
Palabras
que
sean
capaces
de
acurrucar
mi
abandono
Words
that
are
capable
of
cuddling
my
abandonment
Y
que
funcionen
como
tenaces
palancas
And
that
work
as
tenacious
levers
Desencallando
desilusiones
y
angustias
Dislodging
disappointments
and
anguish
Busco
palabras
con
el
músculo
suficiente
I
seek
words
with
enough
muscle
Para
derribar
las
franjas
del
infortunio
To
break
down
the
fringes
of
misfortune
Y
con
la
ternura
adecuada
para
hacer
danzar
al
tiempo
And
with
the
proper
tenderness
to
make
time
dance
Entre
mis
graves
penumbras
y
mis
cuevas
de
luz,
palabras
Between
my
deep
shadows
and
my
caves
of
light,
words
Que
por
la
mañana
enjabonen
mi
nostalgia
para
limpiarla
y
That,
in
the
morning,
soap
my
nostalgia
to
cleanse
and
Rejuvenecerme,
y
que
de
noche
me
arropen
Rejuvenate
me,
and
that
at
night
they
cover
me
Augurando
sueños
de
astral
lentitud
Auguring
dreams
of
astral
slowness
Busco
palabras
que
se
acurruquen
en
mí
I
seek
words
that
cuddle
in
me
Sin
querer
escapar
silenciosamente
de
madrugada
Without
wanting
to
escape
silently
at
dawn
Que
me
miren
transparentes
y
me
digan
quién
soy
That
look
at
me
transparently
and
tell
me
who
I
am
Y
qué
hago
aquí,
palabras
And
what
I
am
doing
here,
words
Que
no
teman
estar
en
primera
línea
de
fuego
protegiéndome
That
are
not
afraid
to
be
on
the
front
lines
protecting
me
Y
que
me
prometan
que
no
seré
yo,
el
que
muera
en
esta
batalla
And
that
promise
me
that
I
will
not
be
the
one
who
dies
in
this
battle
Busco
palabras
que
crezcan
como
acacias
I
seek
words
that
grow
like
acacia
trees
Y
se
extiendan
como
benignos
rumores
And
spread
like
benign
rumors
Que
esparzan
pétalos
de
colores
tan
intensos
That
scatter
petals
of
such
intense
colors
Que
ni
el
crepúsculo
pueda
cubrir,
palabras
That
not
even
twilight
can
cover,
words
Que
compriman
la
historia
de
este
mundo
en
un
suspiro
That
compress
the
history
of
this
world
in
a
sigh
Que
mantenga
la
llama
de
todos
los
que
se
han
ido
That
keep
the
flame
of
all
those
who
have
gone
También
de
aquellos
que
aun
no
han
venido
Also
of
those
who
have
not
yet
come
Busco
palabras
de
hierro,
de
gelatina
I
seek
words
of
iron,
of
gelatin
De
seda,
de
hormigón
armado
Of
silk,
of
reinforced
concrete
Palabras
inoxidables,
alpinistas,
heroicas,
humildes
Stainless,
mountaineering,
heroic,
humble
words
Palabras
con
forma
de
dodecaedro
Words
shaped
like
a
dodecahedron
De
nube
imposible,
de
tobogán,
de
isla
Of
impossible
cloud,
of
slide,
of
island
Busco
palabras
que
me
ayuden
a
pintar
el
sol
I
seek
words
that
help
me
paint
the
sun
Y
que
remen
sincronizadas
sobre
las
atmósferas
más
ásperas
And
that
row
in
sync
on
the
harshest
atmospheres
Palabras
que
sepan
al
verano
Words
that
taste
like
summer
En
que
me
enamoré
por
primera
vez
In
which
I
fell
in
love
for
the
first
time
Que
huelan
a
mamá,
que
hablen
y
me
hagan
olvidar
el
silencio
That
smell
like
Mom,
that
talk
and
make
me
forget
the
silence
Que
esperen
fieles
a
que
me
ponga
a
jugar
con
ellas
That
wait
faithfully
for
me
to
start
playing
with
them
Busco
palabras
que
cosan
incomprensiones
I
seek
words
that
sew
misunderstandings
Que
desaten
la
vida
de
toda
circunstancia,
palabras
That
untie
life
from
every
circumstance,
words
Que
escriban
cartas
de
amor
al
otro
lado
del
tiempo
That
write
love
letters
to
the
other
side
of
time
Que
conviertan
a
extraños
en
amantes
That
turn
strangers
into
lovers
Y
lejanos
horizontes
en
hogares
And
distant
horizons
into
homes
Palabras
que
sean
imanes,
que
atraigan
a
todas
las
lunas
Words
that
are
magnets,
that
attract
all
the
moons
A
todas
las
horas,
a
todos
los
amores
que
dejé
pasar
At
all
hours,
to
all
the
loves
I
let
pass
Que
calmen
mi
hambruna
y
mi
sed
de
realidad
That
quench
my
hunger
and
thirst
for
reality
Que
me
hagan
olvidar
la
gravedad
That
make
me
forget
gravity
Y
que
me
muestren
la
única
gran
verdad
And
that
show
me
the
one
great
truth
Busco
palabras
que
expresen
lo
que
fui,
lo
que
viví
I
seek
words
that
express
what
I
was,
what
I
lived
Busco
palabras
que
no
tengan
miedo
de
mí
I
seek
words
that
are
not
afraid
of
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ignacio Fornés Olmo, Moisés P. Sánchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.