Nach - Donde Descansa La Esperanza - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nach - Donde Descansa La Esperanza




Donde Descansa La Esperanza
Where Hope Rests
A veces la ciudad se ensucia y no vemos con claridad
Sometimes the city gets dirty and we can't see clearly
Pero si miramos fijamente ahí está
But if we look closely, it's there.
Es difícil, porque el caos deslumbra y la pupila se hace rígida
It's hard, because chaos dazzles and the pupil becomes rigid.
Y más que en conectar perdemos tiempo en vigilar
And rather than connecting, we waste time watching.
La vida es líquida
Life is liquid
Escapa de nuestras manos
It escapes our hands
Entre muecas fingidas y esfuerzos que son en vano
Between feigned smiles and efforts that are in vain
Pero he visto la esperanza descansar en frases calmadas y justas
But I've seen hope resting in calm and just phrases
En sonrisas etruscas
In Etruscan smiles
En ojos despeñados pero que aún buscan y no se asustan
In eyes that are wide open but still searching and not frightened
En pasos pacientes, en chistes, en charlas
In patient steps, in jokes, in talks
En gestos que no palpan la felicidad pero saben imaginarla
In gestures that don't touch happiness but know how to imagine it
La ciudad se desmorona sobre nuestros brazos cansados
The city crumbles on our tired arms
Y solo aguantan aquellos armados con lo que han amado
And only those armed with what they have loved endure
Aquellos que no se ocultan, ni culpan a otros de sus pecados
Those who do not hide, nor blame others for their sins
Porque las calles se expanden como nuestra soledad extraordinaria
Because the streets expand like our extraordinary loneliness
Y solo la esperanza apalia tanta fatiga diaria
And only hope soothes so much daily fatigue
Allí descansa en tascas, donde se cambia el mundo en siete tragos de Gin-tonic
It rests there in taverns, where the world changes in seven sips of Gin and tonic
En barrios donde importa más el talento que llevas dentro que el money
In neighborhoods where the talent you carry inside matters more than money
En trabajos forzados pero que no nos someten
In forced labor but that doesn't subdue us
En miedos extirpados y echados en el retrete
In fears extirpated and thrown down the toilet
En grilletes que se rompen, cabezas que se levantan
In shackles that break, heads that rise
Preguntas que se responden y en canciones que se cantan
Questions that are answered and in songs that are sung
Arrinconando a corrupto, en scratches al sistema
Cornering the corrupt, scratching at the system
En ilusiones que queman y chocan contra el tumulto
In illusions that burn and clash against the crowd
Yo la vi, vi a la esperanza dormida en limbos de conformismo
I saw it, I saw hope asleep in limbo of conformity
Y de pronto despertó como en mañanas de domingo
And suddenly it woke up like on Sunday mornings
Y ahora distingo guerreros vikingos luchando en mares de brea
And now I distinguish Viking warriors fighting in seas of tar
Salir a flote cuando la marea de la ciudad tambalea sus ideas
Staying afloat when the tide of the city shakes its ideas
¿Qué pasa cuando flaqueas, la cabeza te hierve y nadie te ve?
What happens when you falter, your head boils and no one sees you?
Cuando la calderilla no da para la papilla de tu doble v
When the change doesn't pay for your double V's porridge
Y vez que la presión aprieta, y tu vida se agrieta por cada ranura
And you see that the pressure tightens, and your life cracks in every groove
Por tanta tortura, por falta de aventuras
Because of so much torture, because of a lack of adventure
Por la repetición que pudre nuestra frescura
Because of the repetition that rots our freshness
Y entre la escusa y la briza sumisa la calma no se divisa
And between the excuse and the submissive breeze, calm is not in sight
Entre lisas cornisas resbaladizas y mentiras que se televisan
Between smooth, slippery cornices and televised lies
Pero si algo sé, es que la verdad es sincera y concisa
But if I know anything, it is that truth is sincere and concise
Y que no hay arma más mortífera que la sonrisa
And that there is no weapon more deadly than a smile
La esperanza descansa en sueños de resistente grafeno
Hope rests in dreams of resilient graphene
En vasos medio llenos, en gestos obscenos ante ideologías del pleistoceno
In half full glasses, in obscene gestures against Pleistocene ideologies
Yo la vi, y la hice renacer en mis ratos de placer con fe
I saw it, and I made it reborn in my moments of pleasure with faith
En planes que tracé tras un sorbo de café
In plans I drew up after a sip of coffee
La vi, cuando me abracé y quise congelar el tiempo
I saw it, when I hugged myself and wanted to freeze time
Cuando alcancé la luz gracias al conocimiento
When I reached the light thanks to knowledge
Cuando lloré mi desgracia y vi que solo yo podía hacer algo
When I cried my misfortune and saw that only I could do something
Aunque el túnel de la tristeza se hiciera largo
Although the tunnel of sadness became long
Solo yo podía hacer algo, pintar mi blanco y negro
Only I could do something, paint my black and white
Y transformarlo en el color con el que hoy celebro
And transform it into the color with which I celebrate today
La fiesta de mis desastres
The party of my disasters
Un día la esperanza me dijo no hay nada más inútil que lamentarse
One day hope told me there is nothing more useless than regretting
Solo hay que levantarse y decir basta
You just have to get up and say enough
Tener un plan para realizar, paralizar cada huracán que te devasta
Have a plan to carry out, paralyze every hurricane that devastates you
Sacar la casta que hay en ti
Bring out the caste that's in you
Aunque a veces sea difícil como infancias en Haití
Although sometimes it's as difficult as childhoods in Haiti
Y si vendí mi alma al diablo, fue para alimentar a los míos
And if I sold my soul to the devil, it was to feed my own
Calmar su frío, y he sufrido el sucio vacío que impera en aceras
To soothe their cold, and I have suffered the dirty emptiness that reigns in steel
Y he entendido que si miras fijamente ahí fuera, no verás fronteras
And I have understood that if you look closely out there, you will see no borders
Solo nuevas maneras que se revelan
Only new ways that are revealed
Verás excusas embusteras echadas en papeleras
You will see lying excuses thrown in wastebaskets
Verás diablos de alma buena y fieras de sonrisa sincera
You will see devils with good souls and beasts with sincere smiles
Si miras fijamente verás que
If you look closely you will see that
La esperanza descansa donde menos te lo esperas
Hope rests where you least expect it





Авторы: Fornes Olmo Ignacio, Moises Patricio Sanchez Torres


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.