Текст и перевод песни NACH - El Hombre Que Siempre Estubo Allí
El Hombre Que Siempre Estubo Allí
The Man Who Was Always There
Es
una
historia
que
escribí
sobre
alguien
This
is
a
story
I
wrote
about
someone,
De
quien
aprendí
el
verdadero
valor
del
tesoro
más
preciado
que
poseo
From
whom
I
learned
the
true
value
of
the
most
precious
treasure
I
possess,
El
tesoro
de
estar
vivo
The
treasure
of
being
alive.
Esto
va
por
mi
colega
Mario
This
is
for
my
friend
Mario,
Un
homenaje
a
su
memoria
y
a
su
vida
A
tribute
to
his
memory
and
his
life,
Un
hombre
anónimo
como
otros
tantos
An
anonymous
man
like
so
many
others,
Lo
verás
pasar
por
la
próxima
avenida
You'll
see
him
pass
by
on
the
next
avenue.
Aquella
tarde
en
Junio
hacia
un
sol
asfixiante
That
afternoon
in
June,
the
sun
was
suffocating,
Andaba
solo
y
distante,
nada
interesante
I
was
walking
alone
and
distant,
nothing
interesting.
De
repente
vi
a
aquel
hombre
perdido
y
sin
dirección
Suddenly
I
saw
that
man,
lost
and
without
direction,
Espíritu
solitario
ayudado
por
un
bastón
A
solitary
spirit
aided
by
a
cane.
Perdona
soy
ciego
y
creo
que
me
he
perdido
Excuse
me,
I'm
blind
and
I
think
I'm
lost.
Tranquilo
amigo,
le
dije,
dime
dónde
vas
que
voy
contigo
Don't
worry,
my
friend,
I
said,
tell
me
where
you're
going,
I'll
go
with
you.
Se
mostraba
amable
como
en
un
juego
He
was
kind,
like
in
a
game,
Recuerdo
que
me
conto
un
buen
chiste
sobre
un
hombre
ciego
I
remember
he
told
me
a
good
joke
about
a
blind
man.
Me
pilló
de
camino
y
le
acompañé
a
su
barrio
I
was
on
my
way
and
accompanied
him
to
his
neighborhood,
Me
llamo
Mario,
voy
por
tu
calle
a
diario
My
name
is
Mario,
I
walk
down
your
street
every
day.
Trabajo
por
aquí
cerca,
mi
hermano
me
trae
en
su
moto
I
work
nearby,
my
brother
brings
me
on
his
motorcycle,
Al
edificio
de
la
ONCE,
ahí
en
Federico
Soto
To
the
ONCE
building,
there
on
Federico
Soto.
Nuestro
encuentro
llevo
a
otro,
la
amistad
surgió
temprano
Our
encounter
led
to
another,
friendship
blossomed
early,
Quedamos
algunas
tardes
de
aquel
cálido
verano
We
met
some
afternoons
of
that
warm
summer.
Entre
cafés
y
tertulias
me
habló
de
su
esposa
hijas
Between
coffees
and
talks,
he
told
me
about
his
wife
and
daughters,
Las
describía,
sonreía
y
besaba
su
sortija
He
described
them,
smiled
and
kissed
his
ring.
Dijo
que
con
la
edad
de
Jesucristo
en
la
cruz
He
said
that
at
the
age
of
Jesus
Christ
on
the
cross,
Sintió
disipar
su
vista
pero
jamás
su
inquietud
He
felt
his
sight
fade
but
never
his
restlessness.
Su
orientación
una
lección,
su
humor
una
bendición
His
orientation
a
lesson,
his
humor
a
blessing,
La
erótica
Sharon
Stone,
luz
en
su
imaginación
The
erotic
Sharon
Stone,
a
light
in
his
imagination.
Dentro
de
otra
dimensión
por
una
enfermedad
extraña
Within
another
dimension
due
to
a
strange
illness,
Jugó
sus
cartas
y
hoy
sin
más
se
las
apaña
He
played
his
cards
and
today,
without
further
ado,
he
manages.
Sin
la
suerte
de
otros,
el
temor
que
más
le
daña
Without
the
luck
of
others,
the
fear
that
hurts
him
most,
Haber
olvidado
el
rostro
de
aquellos
que
le
acompañan
Is
having
forgotten
the
faces
of
those
who
accompany
him.
Mario
un
superhéroe
anónimo
al
que
nadie
mira
Mario,
an
anonymous
superhero
that
nobody
looks
at,
La
gente
cruza
su
paso
y
por
no
molestar
le
esquivan
People
cross
his
path
and
avoid
him
so
as
not
to
bother
him.
Caminará
seguro
hasta
que
su
alma
se
complete
He
will
walk
confidently
until
his
soul
is
complete,
Le
verás
pasar
y
caerás
en
la
cuenta
de
que
(de
que,
de
que,
de
que)
You
will
see
him
pass
by
and
you
will
realize
that
(that,
that,
that)
Así
es
como
la
vida
enseña
This
is
how
life
teaches,
Miro
mis
problemas,
mira
tus
problemas
I
look
at
my
problems,
look
at
your
problems,
¿Qué
alma
es
grande,
cuál
pequeña?
Which
soul
is
big,
which
one
is
small?
El
destino
utiliza
las
maneras
más
extrañas
Fate
uses
the
strangest
ways,
Nos
concede
un
futuro
pero
luego
nos
engaña
Grants
us
a
future
but
then
deceives
us.
Cuando
menos
lo
esperas
puede
sucederte
algo
When
you
least
expect
it,
something
can
happen
to
you,
Truncar
tu
rumbo,
cambiar
tus
actos
Truncate
your
course,
change
your
actions.
El
arte
de
adaptarte
y
vivir,
una
lección
que
aprendí
The
art
of
adapting
and
living,
a
lesson
I
learned,
Cuando
conocí
al
hombre
que
siempre
estuvo
allí
When
I
met
the
man
who
was
always
there.
Así
es
como
la
vida
enseña
This
is
how
life
teaches,
Miro
mis
problemas,
mira
tus
problemas
I
look
at
my
problems,
look
at
your
problems,
¿Qué
alma
es
grande,
cuál
pequeña?
Which
soul
is
big,
which
one
is
small?
El
destino
utiliza
las
maneras
más
extrañas
Fate
uses
the
strangest
ways,
Nos
concede
un
futuro
pero
luego
nos
engaña
Grants
us
a
future
but
then
deceives
us.
Cuando
menos
lo
esperas
puede
sucederte
algo
When
you
least
expect
it,
something
can
happen
to
you,
Truncar
tu
rumbo,
cambiar
tus
actos
Truncate
your
course,
change
your
actions.
El
arte
de
adaptarte
y
vivir,
una
lección
que
aprendí
The
art
of
adapting
and
living,
a
lesson
I
learned,
Cuando
conocí
al
hombre
que
siempre
estuvo
allí
When
I
met
the
man
who
was
always
there,
Que
siempre
estuvo
allí,
que
siempre
estuvo
allí
Who
was
always
there,
who
was
always
there.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ignacio Fornes Olmo, Milton Rodriguez Gonzalez, David Garcia Garci Nuno, Carlos Catala Banuls
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.