NACH - El Tiempo del Miedo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни NACH - El Tiempo del Miedo




El Tiempo del Miedo
The Time of Fear
La democracia tiene miedo de recordar
Democracy is afraid to remember
Y el lenguaje tiene miedo de decir.
And language is afraid to speak.
Los civiles tienen miedo a los militares.
Civilians are afraid of the military.
Los militares tienen miedo a la falta de arma.
The military is afraid of the lack of weapons.
Las armas tienen miedo a la falta de guerras.
Weapons are afraid of the lack of wars.
Es el tiempo del miedo.
It is the time of fear.
Es el tiempo del miedo, lo guía el
It is the time of fear, it is guided by the
Miedro de otros hombres por su raza, por su credo.
Fear of other men for their race, for their creed.
Tenemos miedo a triunfar, miedo del fracaso
We are afraid to succeed, afraid of failure
De andar entre callejones donde se oyen pasos.
To walk in alleys where footsteps are heard.
Miedo a lo desconocido, miedo a vernos deprimidos
Fear of the unknown, fear of seeing ourselves depressed
A darnos por vencidos, perder los seres queridos.
To give up, to lose loved ones.
Miedo a que nos quiten algo, miedo a caer mal
Fear that they will take something from us, fear of falling out of favor
A ser cada vez más cerca el día del funeral.
To be closer and closer to the day of the funeral.
Miedo a que una bomba nuclear nos queme en el acto
Fear that a nuclear bomb will burn us on the spot
A que cerca del hogar pueda explotar un artefacto.
That an artifact could explode near home.
Miedo a perder el trabajo, miedo a coger un atajo
Fear of losing our jobs, fear of taking a shortcut
A que nuestros hijos reciban un navajazo.
That our children will be stabbed.
Miedo intermitente cuando el ambiente es urgente
Intermittent fear when the environment is urgent
Cuando vez que alguien se gira y te mira fíjamente.
When you see someone turn and stare at you.
Miedo a estar eternamente en paro
Fear of being eternally unemployed
Miedo a aquel que va en el autobús, sentado a tu lado, vistiendo raro.
Fear of the one who rides the bus, sitting next to you, dressing weird.
** **
** **
Miedo, que nos atrapa y nos convierte en víctimas
Fear, which traps us and turns us into victims
Así amenaca a nuestra propia identidad
Thus it threatens our own identity
Tan asustados queriendo apartar
So scared wanting to push away
Lo que pueda dar nuestro bienestar.
What could give us well-being.
Vivimos en un mundo rápido, hicimos del temor un hábito
We live in a fast world, we made fear a habit
Intenso pálpito, presos de un esquizo vértigo.
Intense palpitation, prisoners of a schizo vertigo.
El miedo es el veneno que nos matará.
Fear is the poison that will kill us.
** **
** **
Tenemos miedo al cambio, y a la inseguridad
We are afraid of change, and of insecurity
Miedo al infarto del miocardio, miedo a la soledad.
Fear of myocardial infarction, fear of loneliness.
Tenemos miedo a la muerte, tenemos miedo a la vida
We are afraid of death, we are afraid of life
Miedo a ser inferiores, no cumplir la expectativa.
Fear of being inferior, of not meeting expectations.
Miedo a nuestros pensamientos, a espacios abiertos
Fear of our thoughts, of open spaces
Miedo a tener algo que esconder y ser descubiertos.
Fear of having something to hide and being discovered.
Tenemos miedo al recordar el pasado
We are afraid to remember the past
Miedo del futuro si el presente nos tiene cansados.
Fear of the future if the present has us tired.
Miedo a no ser aceptados por el resto, miedo a nuestro estrés
Fear of not being accepted by the rest, fear of our stress
Miedo a ser víctimas de un secuestro exprés.
Fear of being victims of an express kidnapping.
Miedo a que llegue la noche, miedo a dejar de ser joven
Fear of the night coming, fear of stopping being young
Miedo a comprar un buen coche y que nos lo roben.
Fear of buying a good car and having it stolen from us.
Miedo a que el CO2 provoque cancer en el globo
Fear that CO2 will cause cancer in the world
Miedo a que un tsunami arrase con todo.
Fear that a tsunami will wipe out everything.
Miedo al apagón que nos entierre como larvas
Fear of the blackout that will bury us like larvae
Miedo a perder la calma, miedo a las casas sin alarma.
Fear of losing our calm, fear of houses without alarms.
** **
** **
Quién quiere conocer el miedo.
Who wants to know fear.
El miedo mata a la mente.
Fear kills the mind.
El miedo es la pequeña muerte que crece
Fear is the little death that grows
Hasta llevarnos a la destrucción total.
Until it leads us to total destruction.
Afrontaré mi miedo.
I will face my fear.
Permitiré que pase sobre y a través de mí.
I will permit it to pass over me and through me.
Y cuando haya pasado, seguiré firme mi camino.
And when it has gone past I will turn the inner eye to see its path.
Miedo a que nos diagnostiquen enfermedad terminal
Fear of being diagnosed with a terminal illness
Miedo a tener que dormir sin Valium ni Lorazepam.
Fear of having to sleep without Valium or Lorazepam.
A trasar un plan que luego falle
To draw up a plan that later fails
Miedo a de que aquellos que no tienen miedo vengan y nos callen.
Fear of those who have no fear coming and silencing us.
Miedo a tener sueños sin saber a dónde irán
Fear of having dreams without knowing where they will go
Miedo al qué dirán, miedo al radical talibán de Irán.
Fear of what they will say, fear of the radical Taliban of Iran.
Miedo a ser un Don Nadie, miedo a ser un líder
Fear of being a Don Nobody, fear of being a leader
A que un virus se propague por el aire y nos liquide.
That a virus will spread through the air and liquidate us.
Miedo a hablar en público, a hacer el ridículo
Fear of public speaking, of making a fool of myself
Miedo al querer madurar y ver que solo andas en círculo.
Fear of wanting to mature and see that you are only walking in a circle.
A ser típico y mediocre
To be typical and mediocre
Miedo al ver pasar el tiempo y ver que siempre serás pobre.
Fear of seeing time pass and see that you will always be poor.
Presos porque ese miedo nos convierte en inestables
Prisoners because that fear makes us unstable
Marionetas inquietas manipulables.
Restless, manipulable puppets.
Culpables por caer en esa fobia destructiva
Guilty of falling into that destructive phobia
Prefiero vivir sin miedo y ser libre de por vida.
I'd rather live without fear and be free for life.





Авторы: Ignacio Fornés Olmo, Thomas Zervakis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.