Текст и перевод песни NACH - Humano Ser
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre
los
besos
y
los
disparos
Between
kisses
and
gunshots
Entre
el
odio
y
el
amor
Between
hatred
and
love
Entre
la
sangre
y
el
arte
que
ensució
tus
manos
Between
the
blood
and
the
art
that
stained
your
hands
Entre
las
torturas
y
los
abrazos
Between
tortures
and
embraces
El
signo
del
ser
humano
The
sign
of
a
human
being
La
naturaleza
te
hizo
sabio
y
bueno
Nature
made
you
wise
and
good
Pero
la
ambición
sin
freno
fue
tu
perdición,
tu
gran
veneno
But
boundless
ambition
was
your
downfall,
your
great
poison
Capaz
de
dar
la
vida
o
humillar
de
un
solo
golpe
Capable
of
giving
life
or
humiliating
with
a
single
blow
Capaz
de
amar
o
ser
un
genocida
por
deporte
Capable
of
loving
or
being
a
genocidal
for
sport
Creaste
palacios
y
pirámides
por
honor
a
tus
líderes
You
created
palaces
and
pyramids
in
honor
of
your
leaders
Las
teorías
de
Euclídes
y
Arquímedes
The
theories
of
Euclid
and
Archimedes
Crímenes
en
serie
como
en
Rostock
Serial
crimes
like
in
Rostock
Hitler,
Pinochet
y
Pol
Pot
Hitler,
Pinochet,
and
Pol
Pot
Paladines
del
complot
Champions
of
conspiracy
Inventor
de
la
escritura
y
la
penicilina
Inventor
of
writing
and
penicillin
Ejecutor
de
culturas,
Nagasaki
e
Hiroshima
Executor
of
cultures,
Nagasaki
and
Hiroshima
Humano
besa
y
asesina,
abraza
y
recrimina
siempre
Humans
kiss
and
murder,
embrace
and
recriminate,
always
Si
sus
deseos
le
ciegan
delata
y
miente
If
their
desires
blind
them,
they
betray
and
lie
De
las
flores
de
Versalle
a
las
carceles
de
Bangkok
From
the
flowers
of
Versailles
to
the
prisons
of
Bangkok
Voz
de
dictadores
o
pintores
como
van
Gogh
Voice
of
dictators
or
painters
like
van
Gogh
El
temor
o
la
ternura,
la
balanza
está
en
tus
manos
Fear
or
tenderness,
the
balance
is
in
your
hands
La
decepción
o
la
esperanza,
ser
humano
Disappointment
or
hope,
human
being
Los
besos
que
se
dieron,
los
muros
que
distanciaron
The
kisses
that
were
given,
the
walls
that
distanced
Los
lazos
que
unieron,
disparos
que
retumbaron
The
bonds
that
united,
the
shots
that
resounded
Los
golpes
que
hirieron,
inventos
que
deslumbraron
The
blows
that
wounded,
the
inventions
that
dazzled
Las
luces
y
sombras
que
nombran
al
ser
humano
The
lights
and
shadows
that
name
the
human
being
Los
genios
que
inspiraron,
abrazos
que
liberaron
The
geniuses
who
inspired,
the
embraces
that
liberated
Las
guerras
que
asolaron,
la
sangre
que
derramaron
The
wars
that
ravaged,
the
blood
that
spilled
Los
héroes
que
brillaron,
villanos
que
torturaron
The
heroes
who
shone,
the
villains
who
tortured
Las
luces
y
sombras
que
nombran
al
ser
humano
The
lights
and
shadows
that
name
the
human
being
Ayudaste
al
indefenso
por
pura
bondad
You
helped
the
defenseless
out
of
pure
kindness
Sentiste
el
tacto
tenso
de
un
rifle
apuntando
a
dar
You
felt
the
tense
touch
of
a
rifle
aimed
to
shoot
Pintaste
el
olvido
en
guetos
de
Asia
y
África
You
painted
oblivion
in
ghettos
of
Asia
and
Africa
Mientras
entonabas
sonetos
repletos
de
frases
mágicas
While
intoning
sonnets
full
of
magic
phrases
Ruinas
eternas
como
Petra
o
Chichén
Itzá
Eternal
ruins
like
Petra
or
Chichén
Itzá
Horrores
en
tus
guerras
tan
inútiles
quizá
Horrors
in
your
wars
so
useless
perhaps
Izar
las
velas
de
tus
carabelas
viste
mudo
You
saw,
mute,
the
hoisting
of
the
sails
of
your
caravels
Causando
donde
fuiste
los
desastres
más
profundos
Causing
wherever
you
went
the
deepest
disasters
Humano
quieres
ser
el
amo
y
señor
de
su
alrededor
Human,
you
want
to
be
the
master
and
lord
of
your
surroundings
Construye
minas
e
imagina
un
futuro
mejor
You
build
mines
and
imagine
a
better
future
Su
instinto
cazador
trajo
el
mal
y
la
violencia
Your
hunting
instinct
brought
evil
and
violence
Su
instinto
maternal
y
su
paciencia
la
clemencia
Your
maternal
instinct
and
your
patience
brought
mercy
De
los
muros
de
Auschwitz
a
orfanatos
en
Shanghái
From
the
walls
of
Auschwitz
to
orphanages
in
Shanghai
De
las
calles
de
Namibia
a
las
islas
Dubái
From
the
streets
of
Namibia
to
the
islands
of
Dubai
El
dolor
o
la
belleza,
la
matanza
a
tus
hermanos
Pain
or
beauty,
the
slaughter
of
your
brothers
La
compasión
y
la
venganza
del
ser
humano
Compassion
and
revenge
of
the
human
being
Los
besos
que
se
dieron,
los
muros
que
distanciaron
The
kisses
that
were
given,
the
walls
that
distanced
Los
lazos
que
unieron,
disparos
que
retumbaron
The
bonds
that
united,
shots
that
resounded
Los
golpes
que
hirieron,
inventos
que
deslumbraron
The
blows
that
wounded,
inventions
that
dazzled
Las
luces
y
sombras
que
nombran
al
ser
humano
The
lights
and
shadows
that
name
the
human
being
Los
genios
que
inspiraron,
abrazos
que
liberaron
The
geniuses
who
inspired,
embraces
that
liberated
Las
guerras
que
asolaron,
la
sangre
que
derramaron
The
wars
that
ravaged,
the
blood
that
spilled
Los
héroes
que
brillaron,
villanos
que
torturaron
The
heroes
who
shone,
the
villains
who
tortured
Las
luces
y
sombras
que
nombran
al
ser
humano
The
lights
and
shadows
that
name
the
human
being
Solo
soy
carne
I
am
only
flesh
Sentado
sobre
los
muertos
Sitting
on
the
dead
El
mundo
es
un
mercado
de
caos
The
world
is
a
market
of
chaos
Todo
es
la
falsa
apariencia
del
ser
humano
Everything
is
the
false
appearance
of
the
human
being
Ideaste
pájaros
de
acero
y
metal
surcando
océanos
You
devised
birds
of
steel
and
metal
soaring
across
oceans
Y
en
la
oscura
penumbra
de
aquellos
sótanos
And
in
the
dark
gloom
of
those
basements
Infringiste
torturas
tan
duras
que
no
se
curan
You
inflicted
tortures
so
harsh
they
don't
heal
Creíste
ser
el
dueño
del
resto
de
las
criaturas
You
believed
yourself
to
be
the
master
of
the
rest
of
the
creatures
Versos
de
Neruda
y
Lorca
que
desnudan
la
existencia
Verses
of
Neruda
and
Lorca
that
bare
existence
Entre
la
horca
y
la
censura,
tu
odio
y
su
pestilencia
Between
the
gallows
and
censorship,
your
hate
and
its
pestilence
Escalas
cordilleras
por
afán
de
superarte
You
climb
mountain
ranges
in
an
effort
to
surpass
yourself
Intoxicas
Madre
Tierra
mientras
buscas
vida
en
Marte
You
poison
Mother
Earth
while
searching
for
life
on
Mars
Al
mirarte
veo
arte
y
muerte,
tu
contradicción
Looking
at
you,
I
see
art
and
death,
your
contradiction
Libre
por
la
ciencia,
preso
de
tu
religión
Free
by
science,
prisoner
of
your
religion
La
pasión
te
invita
a
plasmar
la
vida
en
películas
Passion
invites
you
to
capture
life
in
movies
Inquietud
infinita
te
hace
acelerar
partículas
Infinite
restlessness
makes
you
accelerate
particles
De
cúpulas
en
Roma
a
favelas
en
São
Paulo
From
domes
in
Rome
to
favelas
in
São
Paulo
De
las
ruinas
de
Darfur
a
mansiones
en
Monte
Carlo
From
the
ruins
of
Darfur
to
mansions
in
Monte
Carlo
El
rencor
y
la
proeza
entre
héroes
y
villanos
Grudge
and
prowess
between
heroes
and
villains
La
maldición
y
la
grandeza
del
ser
humano
The
curse
and
greatness
of
the
human
being
El
ser
humano
The
human
being
El
ser
humano
The
human
being
El
ser
humano
The
human
being
El
ser
humano
The
human
being
Will
you
come
with
me?
Will
you
come
with
me?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ignacio Fornés Olmo, Thomas Zervakis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.