NACH - Humano Ser - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни NACH - Humano Ser




Humano Ser
Human Being
Entre los besos y los disparos
Between kisses and gunshots
Entre el odio y el amor
Between hatred and love
Entre la sangre y el arte que ensució tus manos
Between the blood and the art that stained your hands
Entre las torturas y los abrazos
Between tortures and embraces
El signo del ser humano
The sign of a human being
La naturaleza te hizo sabio y bueno
Nature made you wise and good
Pero la ambición sin freno fue tu perdición, tu gran veneno
But boundless ambition was your downfall, your great poison
Capaz de dar la vida o humillar de un solo golpe
Capable of giving life or humiliating with a single blow
Capaz de amar o ser un genocida por deporte
Capable of loving or being a genocidal for sport
Creaste palacios y pirámides por honor a tus líderes
You created palaces and pyramids in honor of your leaders
Las teorías de Euclídes y Arquímedes
The theories of Euclid and Archimedes
Crímenes en serie como en Rostock
Serial crimes like in Rostock
Hitler, Pinochet y Pol Pot
Hitler, Pinochet, and Pol Pot
Paladines del complot
Champions of conspiracy
Inventor de la escritura y la penicilina
Inventor of writing and penicillin
Ejecutor de culturas, Nagasaki e Hiroshima
Executor of cultures, Nagasaki and Hiroshima
Humano besa y asesina, abraza y recrimina siempre
Humans kiss and murder, embrace and recriminate, always
Si sus deseos le ciegan delata y miente
If their desires blind them, they betray and lie
De las flores de Versalle a las carceles de Bangkok
From the flowers of Versailles to the prisons of Bangkok
Voz de dictadores o pintores como van Gogh
Voice of dictators or painters like van Gogh
El temor o la ternura, la balanza está en tus manos
Fear or tenderness, the balance is in your hands
La decepción o la esperanza, ser humano
Disappointment or hope, human being
Los besos que se dieron, los muros que distanciaron
The kisses that were given, the walls that distanced
Los lazos que unieron, disparos que retumbaron
The bonds that united, the shots that resounded
Los golpes que hirieron, inventos que deslumbraron
The blows that wounded, the inventions that dazzled
Las luces y sombras que nombran al ser humano
The lights and shadows that name the human being
Los genios que inspiraron, abrazos que liberaron
The geniuses who inspired, the embraces that liberated
Las guerras que asolaron, la sangre que derramaron
The wars that ravaged, the blood that spilled
Los héroes que brillaron, villanos que torturaron
The heroes who shone, the villains who tortured
Las luces y sombras que nombran al ser humano
The lights and shadows that name the human being
Ayudaste al indefenso por pura bondad
You helped the defenseless out of pure kindness
Sentiste el tacto tenso de un rifle apuntando a dar
You felt the tense touch of a rifle aimed to shoot
Pintaste el olvido en guetos de Asia y África
You painted oblivion in ghettos of Asia and Africa
Mientras entonabas sonetos repletos de frases mágicas
While intoning sonnets full of magic phrases
Ruinas eternas como Petra o Chichén Itzá
Eternal ruins like Petra or Chichén Itzá
Horrores en tus guerras tan inútiles quizá
Horrors in your wars so useless perhaps
Izar las velas de tus carabelas viste mudo
You saw, mute, the hoisting of the sails of your caravels
Causando donde fuiste los desastres más profundos
Causing wherever you went the deepest disasters
Humano quieres ser el amo y señor de su alrededor
Human, you want to be the master and lord of your surroundings
Construye minas e imagina un futuro mejor
You build mines and imagine a better future
Su instinto cazador trajo el mal y la violencia
Your hunting instinct brought evil and violence
Su instinto maternal y su paciencia la clemencia
Your maternal instinct and your patience brought mercy
De los muros de Auschwitz a orfanatos en Shanghái
From the walls of Auschwitz to orphanages in Shanghai
De las calles de Namibia a las islas Dubái
From the streets of Namibia to the islands of Dubai
El dolor o la belleza, la matanza a tus hermanos
Pain or beauty, the slaughter of your brothers
La compasión y la venganza del ser humano
Compassion and revenge of the human being
Los besos que se dieron, los muros que distanciaron
The kisses that were given, the walls that distanced
Los lazos que unieron, disparos que retumbaron
The bonds that united, shots that resounded
Los golpes que hirieron, inventos que deslumbraron
The blows that wounded, inventions that dazzled
Las luces y sombras que nombran al ser humano
The lights and shadows that name the human being
Los genios que inspiraron, abrazos que liberaron
The geniuses who inspired, embraces that liberated
Las guerras que asolaron, la sangre que derramaron
The wars that ravaged, the blood that spilled
Los héroes que brillaron, villanos que torturaron
The heroes who shone, the villains who tortured
Las luces y sombras que nombran al ser humano
The lights and shadows that name the human being
Solo soy carne
I am only flesh
Sentado sobre los muertos
Sitting on the dead
El mundo es un mercado de caos
The world is a market of chaos
Todo es la falsa apariencia del ser humano
Everything is the false appearance of the human being
Ideaste pájaros de acero y metal surcando océanos
You devised birds of steel and metal soaring across oceans
Y en la oscura penumbra de aquellos sótanos
And in the dark gloom of those basements
Infringiste torturas tan duras que no se curan
You inflicted tortures so harsh they don't heal
Creíste ser el dueño del resto de las criaturas
You believed yourself to be the master of the rest of the creatures
Versos de Neruda y Lorca que desnudan la existencia
Verses of Neruda and Lorca that bare existence
Entre la horca y la censura, tu odio y su pestilencia
Between the gallows and censorship, your hate and its pestilence
Escalas cordilleras por afán de superarte
You climb mountain ranges in an effort to surpass yourself
Intoxicas Madre Tierra mientras buscas vida en Marte
You poison Mother Earth while searching for life on Mars
Al mirarte veo arte y muerte, tu contradicción
Looking at you, I see art and death, your contradiction
Libre por la ciencia, preso de tu religión
Free by science, prisoner of your religion
La pasión te invita a plasmar la vida en películas
Passion invites you to capture life in movies
Inquietud infinita te hace acelerar partículas
Infinite restlessness makes you accelerate particles
De cúpulas en Roma a favelas en São Paulo
From domes in Rome to favelas in São Paulo
De las ruinas de Darfur a mansiones en Monte Carlo
From the ruins of Darfur to mansions in Monte Carlo
El rencor y la proeza entre héroes y villanos
Grudge and prowess between heroes and villains
La maldición y la grandeza del ser humano
The curse and greatness of the human being
El ser humano
The human being
El ser humano
The human being
El ser humano
The human being
El ser humano
The human being
Will you come with me?
Will you come with me?





Авторы: Ignacio Fornés Olmo, Thomas Zervakis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.