Текст и перевод песни Nach - La Calle Es Un Zooilógico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Calle Es Un Zooilógico
The Street Is A Zoo
La
calle
es
un
zooilógico,
caótico,
tecnológico.
The
street
is
a
zoo,
chaotic,
technological.
La
calle
es
un
zooilógico
melodramático,
arrítmico,
The
street
is
a
melodramatic,
arrhythmic
zoo,
Lunático,
hermético,
letárgico,
mágico,
paradójico.
Lunatic,
hermetic,
lethargic,
magical,
paradoxical.
La
calle
es
un
zooilógico
donde
demasiados
borregos
The
street
is
a
zoo
where
too
many
sheep
Hacen
el
perro
en
manadas,
Act
like
dogs
in
packs,
Ladran
y
ladran
mientras
sus
egos
nunca
dicen
nada,
They
bark
and
bark
while
their
egos
never
say
anything,
Y
a
cada
nueva
pisada
una
mirada
de
amenaza.
And
with
each
new
step,
a
threatening
look.
¿Quién
es
él
que
caza?
Who
is
the
one
who
hunts?
¿Quién
se
convierte
en
carnaza?
Who
becomes
the
prey?
La
selva,
la
jungla,
The
jungle,
the
forest,
Bosque
de
cemento
del
que
no
se
escapa
nunca,
Cement
forest
from
which
you
can
never
escape,
Laberinto
sin
clemencia,
Labyrinth
without
mercy,
Instintos
de
supervivencia,
Survival
instincts,
Colmenas
de
humanos
sin
paciencia,
ni
consciencia.
Hives
of
humans
without
patience
or
conscience.
La
calle
es
un
zooilógico,
caótico
hasta
el
desmayo,
The
street
is
a
zoo,
chaotic
to
the
point
of
fainting,
Donde
camellos
ofrecen
caballo
para
calmar
el
mono
de
los
débiles,
Where
camels
offer
horse
to
calm
the
monkey
of
the
weak,
Los
febriles
perecederos
y
extasiados
en
sus
jaulas,
The
feverish,
perishable,
and
ecstatic
in
their
cages,
Que
antes
rugían
y
ahora
maúllan
dóciles
sin
aura.
Who
once
roared
and
now
meekly
meow
without
aura.
Algunos
caen
como
moscas
tantas
veces,
Some
fall
like
flies
so
many
times,
Algunos
caen
en
el
olvido
porque
su
memoria
desaparece
Some
fall
into
oblivion
because
their
memory
disappears
Como
la
memoria
de
los
peces.
Like
the
memory
of
fish.
La
calle
es
un
zooilógico
donde
hienas
con
la
barriga
llena
The
street
is
a
zoo
where
hyenas
with
full
bellies
Lo
quieren
todo
engañando
a
bobos
Want
it
all,
deceiving
fools
Que
se
meten
en
la
cueva
del
lobo.
Who
enter
the
wolf's
den.
No
hay
modo,
ni
modales
ni
reglas
There
is
no
way,
no
manners,
no
rules,
Sólo
águilas
sobre
la
niebla.
Only
eagles
over
the
fog.
Seguro
que
vienen
a
por
mí
I'm
sure
they're
coming
for
me,
Saben
que
soy
la
oveja
negra.
They
know
I'm
the
black
sheep.
Un
zooilógico
donde
los
hay
como
cangrejos
A
zoo
where
there
are
some
like
crabs
Que
andan
hacia
atrás,
That
walk
backwards,
A
unos
les
pueden
las
ganas
a
otros
el
hambre
y
sus
cornadas?
Some
are
driven
by
desire,
others
by
hunger
and
their
horns?
A
vista
de
pájaro
viendo
la
calle
la
observo,
la
evalúo.
From
a
bird's
eye
view,
seeing
the
street,
I
observe
it,
I
evaluate
it.
Si
sales
allí
fuera,
será
mejor
que
abras
los
ojos
como
un
búho.
If
you
go
out
there,
you
better
open
your
eyes
like
an
owl.
La
calle
es
un
zooilógico
y
yo
soy
otro
mono
The
street
is
a
zoo,
and
I
am
another
monkey
Con
un
micrófono
con
el
que
entono
voces
de
abandono
With
a
microphone
with
which
I
intone
voices
of
abandonment
De
aquellos
que
no
conocen
tronos.
Of
those
who
do
not
know
thrones.
Siempre
inmóviles,
aburridos
como
ostras
sin
perla,
Always
immobile,
bored
like
oysters
without
pearls,
Como
moscas
revoloteando
días
tras
días
sobre
la
misma
mierda,
Like
flies
fluttering
day
after
day
over
the
same
shit,
Rendidos,
alicaídos
mientras
unos
lloran
lágrimas
de
cocodrilo
Exhausted,
dejected,
while
some
cry
crocodile
tears
Y
a
otros
les
vence
el
miedo,
temen
salir
del
nido.
And
others
are
overcome
by
fear,
they
are
afraid
to
leave
the
nest.
Los
hay
que
buscan
presas
como
un
ave
rapaz.
There
are
those
who
look
for
prey
like
a
bird
of
prey.
Si
quieren
los
halcones
de
la
guerra
If
they
want
the
hawks
of
war
En
vez
de
echar
mi
cuerpo
a
tierra
Instead
of
throwing
my
body
to
the
ground
Ofrezco
mi
paloma
de
la
paz.
I
offer
my
dove
of
peace.
La
vida
es
fugaz
como
una
mariposa
Life
is
fleeting
like
a
butterfly
Que
se
posa
en
un
lugar
equivocado
That
lands
in
the
wrong
place
Y
cambia
el
destino
del
mundo.
And
changes
the
fate
of
the
world.
La
vida
es
voraz
y
venenosa
Life
is
voracious
and
poisonous,
Siempre
hay
un
depredador
camuflado
con
un
aliento
asesino
y
nauseabundo.
There
is
always
a
predator
camouflaged
with
a
murderous
and
nauseating
breath.
Punto
ilógico
donde
el
tiempo
pasa
Illogical
point
where
time
passes
Como
un
leopardo
para
los
felices
Like
a
leopard
for
the
happy
Y
como
una
tortuga
para
los
que
sufren,
And
like
a
turtle
for
those
who
suffer,
Donde
los
perdedores
lamen
sus
cicatrices
Where
losers
lick
their
scars
Mientras
los
que
ganan
les
humillan
les
escupen,
While
the
winners
humiliate
them
and
spit
on
them,
Donde
hay
tiburones
blancos
bajo
trajes
negros
Where
there
are
white
sharks
under
black
suits
Y
asquerosos
cerdos,
y
asustados
ciervos,
And
disgusting
pigs,
and
frightened
deer,
Y
cuervos
que
se
alimentan
de
cuerposque
la
lucha
elimina.
And
crows
that
feed
on
bodies
that
the
fight
eliminates.
Punto
ilógico
donde
vivimos
como
ratas,
Illogical
point
where
we
live
like
rats,
Hacinadas
en
latas
de
sardinas.
Crowded
in
sardine
cans.
A
vista
de
lince,
viendo
la
calle,
la
observo,
la
desarmo.
From
a
lynx's
eye
view,
seeing
the
street,
I
observe
it,
I
dismantle
it.
Si
sales
allí
fuera
será
mejor
que
seas
más
rápido
que
un
galgo.
If
you
go
out
there
you
better
be
faster
than
a
greyhound.
La
calle
es
un
zooilógico
rápido,
meteórico.
The
street
is
a
fast,
meteoric
zoo.
La
calle
es
un
zooilógico
exótico,
problemático,
The
street
is
an
exotic,
problematic
zoo,
Errático,
crítico,
onírico,
antipático,
eléctrico,
enigmático.
Erratic,
critical,
dreamlike,
unpleasant,
electric,
enigmatic.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Moises Patricio Sanchez Torres, Fornes Olmo Ignacio, Aka Nach
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.