Nach - Lo Imposible - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nach - Lo Imposible




Lo Imposible
Невозможное
No si fui un MC que se creyó poeta
Не знаю, был ли я MC, возомнившим себя поэтом,
O si fui un poeta que se creyó MC
Или же поэтом, возомнившим себя MC.
No si fue el amor que dejó mi alma incompleta
Не знаю, была ли это любовь, оставившая мою душу неполной,
Solo que la libreta encontré cuando me perdí
Знаю лишь, что блокнот я нашел, когда себя потерял.
¿Qué más dan las etiquetas el desprecio?
Какое значение имеют ярлыки, презрение?
Y las agujas que sujetan brujas
И иглы, удерживающие ведьм
Y granujas entre sus manos inquietas
И мошенников в своих беспокойных руках?
Me fabriqué una burbuja y desde entonces donde ir
Я создал себе пузырь, и с тех пор знаю, куда идти.
sonreír al son de este devenir
Я умею улыбаться в такт этому течению,
Que me empuja a levantarme y dibujar la incoherencia de mis días
Которое подталкивает меня вставать и рисовать несогласованность моих дней.
Quedó viuda mi inocencia
Моя невинность овдовела,
Y huérfana mi cobardía
А моя трусость осиротела.
Ahora saludad al audaz, al capaz de lo imposible
Теперь приветствуйте смельчака, способного на невозможное,
Al ave rapaz que planea libre
Хищную птицу, парящую свободно
Sobre su paz y su maldad
Над своим покоем и своей злобой
A través de algo tan simple como las palabras
Через нечто столь простое, как слова.
Porque junto a ellas me siento invencible
Ведь рядом с ними я чувствую себя непобедимым,
Junto a ellas enciendo la más precisa máquina del tiempo
Рядом с ними я запускаю самую точную машину времени.
Y así puedo oír imágenes, ver voces
И так я могу слышать образы, видеть голоса,
Sentir los roces del recuerdo, verme cuerdo cada noche que despierte
Чувствовать прикосновения воспоминаний, видеть себя здравомыслящим каждую ночь, когда просыпаюсь.
Y así tragarme a la vida y escupir a la muerte
И так поглотить жизнь и выплюнуть смерть.
Y es evidente que puedo ser ese vidente
И очевидно, что я могу быть тем провидцем,
Que predice futuros inciertos
Который предсказывает неопределенные будущие,
Ese visionario que desaparece y que parece que ha muerto
Тем визионером, который исчезает и кажется умершим.
Pero vuelve por sorpresa
Но он возвращается неожиданно
Y armoniza el caos y pone su recaos sobre la mesa
И гармонизирует хаос, и кладет свои поручения на стол,
Y cuenta sus pecaos y se confiesa
И рассказывает о своих грехах, и исповедуется.
Soy la presa inalcanzable que se salva en la selva
Я - недосягаемая добыча, спасающаяся в джунглях.
Y silba para avisar del peligro
И свистит, чтобы предупредить об опасности.
Soy el mago sin chistera
Я - фокусник без цилиндра,
El cantautor que no canta
Певец, который не поет,
El escritor que jamás escribió un libro
Писатель, который никогда не написал книгу.
Pero sobre un papel me creo Dios de vez en cuando
Но на бумаге я время от времени считаю себя Богом,
Y Big Bang, creo mi propio universo
И, подобно Большому взрыву, создаю свою собственную вселенную.
Respiro versos y lo expando
Я вдыхаю стихи и расширяю ее.
Soy el capitán al mando de un bergantín irreal
Я - капитан, командующий нереальным бригантином,
Y solo se sube en mi nave espacial aquel que se sabe especial
И на мой космический корабль поднимается только тот, кто знает, что он особенный,
Aquel que no se domestica
Тот, кто не поддается дрессировке,
Que no se traga el orgullo si antes no lo mastica
Кто не проглотит гордость, не разжевав ее.
Aquel que no claudica ni se rinde
Тот, кто не сдается и не отступает,
Aquel que no se complica
Тот, кто не усложняет,
Y vive simple
А живет просто.
Aquel que con frases sinceras
Тот, кто искренними фразами
Enamoró a otras personas
Влюбил в себя других,
Aquel que vive en la luna
Тот, кто живет на Луне,
Porque la tierra le decepciona
Потому что Земля его разочаровывает.
Aquel que cree que el refrán vence al psicólogo
Тот, кто верит, что поговорка побеждает психолога,
Y la frase al puño
А фраза - кулак,
Que el proverbio calma ahogos
Что пословица успокаивает утопленников,
Y una rima cura cortes y rasguños
А рифма лечит порезы и царапины.
Aquel que piensa que la poesía es como un néctar
Тот, кто считает, что поэзия - это как нектар
Con la proporción perfecta de letra y matemática
С идеальным соотношением букв и математики,
Que es la porción más erótica de la gramática
Что это самая эротичная часть грамматики.
Que es el valium para nuestro ansioso movimiento
Что это валиум для нашего беспокойного движения,
El jabón para un espíritu mugriento
Мыло для грязного духа,
Aquel que piensa que la poesía es el reencuentro
Тот, кто считает, что поэзия - это воссоединение
Con lo que llevamos dentro
С тем, что мы носим внутри.
¿Acaso hay algo que consiga el mismo efecto?
Разве есть что-то, что достигает такого же эффекта?
Solo yo, mi voz, mis afectos, mis defectos y mi intelecto
Только я, мой голос, мои привязанности, мои недостатки и мой интеллект.
Con ellos puedo traer manantiales al desierto
С ними я могу принести родники в пустыню,
Sobrevolar cordilleras, ser quien yo quiera
Перелететь через горные хребты, быть тем, кем я хочу,
Ser lo que yo quiera
Быть тем, чем я хочу.
Puedo convertir areniscas en diamantes
Я могу превратить песчаник в алмазы,
Transformar partículas microscópicas en colosos y gigantes
Превратить микроскопические частицы в колоссов и гигантов,
Andar sobre las aguas más errantes
Ходить по самым блуждающим водам.
No quiero fans, no busco discípulos ni militantes
Мне не нужны фанаты, я не ищу учеников или боевиков.
Cuando hago poesía, cuando hago poesía
Когда я занимаюсь поэзией, когда я занимаюсь поэзией,
Busco amantes
Я ищу любовниц.
No hay nada más emocionante
Нет ничего более волнующего.
No quiero fama ni homenajes ni brillantes
Мне не нужна слава, ни почести, ни бриллианты.
Cuando hago poesía me encuentro con mi después, con mi antes
Когда я занимаюсь поэзией, я встречаюсь со своим после, со своим до.
No hay nada más importante en estos tiempos trepidantes
Нет ничего более важного в эти стремительные времена.
Y la hago con pleitesía, con nocturnidad y alevosía
И я делаю это с почтением, тайно и коварно,
Porque cuando hago poesía consigo lo imposible
Потому что, когда я занимаюсь поэзией, я достигаю невозможного.
Yo tan solo hago lo imposible por hacer poesía
Я всего лишь делаю невозможное, чтобы заниматься поэзией.





Авторы: Fornes Olmo Ignacio, Moises Patricio Sanchez Torres


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.