Текст и перевод песни NACH - Más Allá de la Sombra
Más Allá de la Sombra
За Тенью
Mas
alla
de
la
sombra
existe
un
mundo
que
asombra,
За
тенью
существует
мир,
который
поражает,
Hayare
mi
propio
rumbo
si
la
suerte
me
nombra,
Я
найду
свой
путь,
если
удача
меня
позовёт,
Mas
alla
del
acero
y
en
mi
contra
el
mundo
entero,
За
сталью,
и
против
меня
весь
мир,
Dicen
que
nunca
es
tarde
para
empezar
de
nuevo.(x2)
Говорят,
никогда
не
поздно
начать
всё
сначала.(x2)
Mas
alla
de
la
sombra
existe
un
mundo
que
asombra,
За
тенью
существует
мир,
который
поражает,
Hayare
mi
propio
rumbo
si
la
suerte
me
nombra,
Я
найду
свой
путь,
если
удача
меня
позовёт,
Mas
alla
del
acero
y
en
mi
contra
el
mundo
entero,
За
сталью,
и
против
меня
весь
мир,
Dicen
que
nunca
es
tarde
Говорят,
никогда
не
поздно
En
un
cuarto
tan
pequeño
hay
tiempo
para
pensar,
В
такой
маленькой
комнате
есть
время
подумать,
En
un
pasado
y
en
un
sueño
que
se
ha
dejado
escapar,
О
прошлом
и
о
мечте,
которая
ускользнула,
Mi
experiencia,
mis
momentos
de
demencia,
Мой
опыт,
мои
моменты
безумия,
Un
delito,
una
sentencia
y
tuve
que
volver
a
empezar.
Преступление,
приговор,
и
мне
пришлось
начать
всё
сначала.
Se
me
acuso
y
ahora
sin
libertad
todo
es
confuso,
Меня
обвинили,
и
теперь
без
свободы
всё
запутано,
Debo
pagar
al
edar
la
prueba
que
la
vida
puso,
Я
должен
заплатить,
выдержав
испытание,
которое
подбросила
жизнь,
Los
dias
pasan,
incluso
parece
eterno,
Дни
идут,
кажется,
даже
вечно,
El
tiempo
interno
en
este
infierno
en
el
que
estoy.
Внутреннее
время
в
этом
аду,
в
котором
я
нахожусь.
Recluso,
mi
mente
es
fuerte
y
me
hace
sentir
seguro,
Заключённый,
мой
разум
силён
и
заставляет
меня
чувствовать
себя
уверенно,
Mi
corazon
inerte
siente
saltar
sobre
el
muro,
Моё
онемевшее
сердце
чувствует,
как
оно
прыгает
через
стену,
Es
duro
tener
control
sobre
mis
actos,
Трудно
контролировать
свои
действия,
Cuando
no
sale
el
sol
y
en
el
acto
todo
ha
quedado
oscuro.
Когда
солнце
не
выходит,
и
всё
сразу
становится
тёмным.
Fallaron
mis
pactos
nadie
pudo
salvar
mi
culo,
Мои
договоры
провалились,
никто
не
смог
спасти
мою
шкуру,
Era
solo
un
niño
incredulo
que
malgasto
sus
vinculos,
Я
был
всего
лишь
недоверчивым
ребёнком,
который
растратил
свои
связи,
Y
un
cumulo
de
sucesos
en
cadena,
И
череда
событий,
Provocaron
mi
condena
y
me
trajeron
a
este
zulo.
Привела
к
моему
осуждению
и
привела
меня
в
эту
дыру.
Sonambulo
a
la
espera,
ahi
fuera
vuelan
los
pajaros,
Лунатик
в
ожидании,
там,
снаружи,
летают
птицы,
Sueño
con
escapar,
resucitar
como
lazaro,
Я
мечтаю
сбежать,
воскреснуть,
как
Лазарь,
En
este
hoy
busco
apoyo
entre
penumbras,
В
этом
"сегодня"
я
ищу
опору
среди
полумрака,
Me
espera
una
vida
nueva
mas
alla
de
la
sombra
de
esta
tumba.
Меня
ждёт
новая
жизнь
за
тенью
этой
могилы.
Mas
alla
de
la
sombra
existe
un
mundo
que
asombra,
За
тенью
существует
мир,
который
поражает,
Hayare
mi
propio
rumbo
si
la
suerte
me
nombra,
Я
найду
свой
путь,
если
удача
меня
позовёт,
Mas
alla
del
acero
y
en
mi
contra
el
mundo
entero,
За
сталью,
и
против
меня
весь
мир,
Dicen
que
nunca
es
tarde
para
empezar
de
nuevo.(x2)
Говорят,
никогда
не
поздно
начать
всё
сначала.(x2)
Mas
alla
de
la
sombra
existe
un
mundo
que
asombra,
За
тенью
существует
мир,
который
поражает,
Hayare
mi
propio
rumbo
si
la
suerte
me
nombra,
Я
найду
свой
путь,
если
удача
меня
позовёт,
Mas
alla
del
acero
y
en
mi
contra
el
mundo
entero,
За
сталью,
и
против
меня
весь
мир,
Dicen
que
nunca
es
tarde
Говорят,
никогда
не
поздно
Llego
el
dia
de
ir,
la
hora
H,
no
mas
reproches,
Настал
день
уйти,
час
Ч,
больше
никаких
упрёков,
Me
espera
un
coche,
y
nuevos
baches
en
la
via,
Меня
ждёт
машина
и
новые
выбоины
на
дороге,
Salgo
a
un
mundo
distinto
y
no
acabado
el
conflicto,
Я
выхожу
в
другой
мир,
и
конфликт
не
закончен,
Desde
que
el
juez
dicto
veredicto
y
me
convirtio
en
ex-convicto.
С
тех
пор,
как
судья
вынес
приговор
и
сделал
меня
бывшим
заключённым.
Adicto
al
drama,
mi
mala
fama,
mi
barrio,
mi
mama
que
aclama,
Зависимый
от
драмы,
моя
плохая
слава,
мой
район,
моя
мама,
которая
взывает,
Mi
dama
que
ya
no
me
ama,
mis
colegas
traman
mas
hazañas,
Моя
дама,
которая
меня
больше
не
любит,
мои
коллеги
замышляют
новые
подвиги,
Extraña
telaraña
que
me
atrapa
y
me
engaña,
Странная
паутина,
которая
ловит
меня
и
обманывает,
Tanta
migraña
me
daña.
Столько
мигрени
меня
повреждает.
Quiero
sentir
el
ayer
y
su
sosiego,
Я
хочу
почувствовать
вчерашний
день
и
его
спокойствие,
Quiero
sentar
la
cabeza
y
no
volver
al
talego,
Я
хочу
остепениться
и
не
возвращаться
в
тюрьму,
Tener
la
certeza
que
mi
firmeza
va
a
vencer,
Иметь
уверенность,
что
моя
стойкость
победит,
Y
que
no
voy
a
morder
el
cebo
del
crimen
y
el
robo
de
nuevo.
И
что
я
больше
не
клюну
на
приманку
преступления
и
воровства.
Asi
combato
el
arrebato
que
desato,
Так
я
борюсь
с
порывом,
который
развязываю,
Relato
en
el
anonimato
vuestro
trato
ingrato,
Рассказываю
анонимно
о
вашем
неблагодарном
отношении,
Mirais
y
palpais
mi
culpa,
sospecha
absurda,
Вы
смотрите
и
ощупываете
мою
вину,
абсурдное
подозрение,
Mi
pasado
es
turva
y
no
admitireis
disculpas,¡lo
sé!.
Моё
прошлое
мутное,
и
вы
не
примете
извинений,
я
знаю!
Pase
la
prueba
en
aquella
cueva,
Я
прошёл
испытание
в
той
пещере,
Y
apage,
ya
cerre
aquel
circulo
de
sombras,
И
погасил,
уже
замкнул
тот
круг
теней,
Si
la
suerte
me
nombra
saldre
de
este
ambiente
ruin,
Если
удача
меня
позовёт,
я
выйду
из
этой
жалкой
обстановки,
Y
mi
vida
brillara
por
fin.
И
моя
жизнь
наконец
засияет.
Mas
alla
de
la
sombra
existe
un
mundo
que
asombra,
За
тенью
существует
мир,
который
поражает,
Hayare
mi
propio
rumbo
si
la
suerte
me
nombra,
Я
найду
свой
путь,
если
удача
меня
позовёт,
Mas
alla
del
acero
y
en
mi
contra
el
mundo
entero,
За
сталью,
и
против
меня
весь
мир,
Dicen
que
nunca
es
tarde
para
empezar
de
nuevo.(x2)
Говорят,
никогда
не
поздно
начать
всё
сначала.(x2)
Mas
alla
de
la
sombra
existe
un
mundo
que
asombra,
За
тенью
существует
мир,
который
поражает,
Hayare
mi
propio
rumbo
si
la
suerte
me
nombra,
Я
найду
свой
путь,
если
удача
меня
позовёт,
Mas
alla
del
acero
y
en
mi
contra
el
mundo
entero,
За
сталью,
и
против
меня
весь
мир,
Dicen
que
nunca
es
tarde
Говорят,
никогда
не
поздно
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ignacio Fornes Olmo, Alejandro Carmelo Lopez Perez, Joaquin Soria Sanchiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.