Текст и перевод песни NACH - Mil Vidas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mil Vidas
A Thousand Lives
Toda
una
vida
es
poco
para
un
hombre
A
lifetime
is
not
enough
for
a
man,
La
tierra
me
entrego
un,
cuándo
y
un
dónde
The
earth
gave
me
a
when
and
a
where.
Atrapado
ahora
en
esta
era
insomne
Trapped
now
in
this
sleepless
era,
Quiero
vivir
más
vidas
que
la
que
me
corresponde
I
want
to
live
more
lives
than
I'm
supposed
to,
Viajar
a
los
paisajes
que
toda
memoria
esconde
Travel
to
the
landscapes
that
all
memories
hide.
Verme
al
principio
de
los
tiempos
sin
autoconciencia
See
myself
at
the
beginning
of
time
without
self-awareness,
Homo
Sapiens
cuya
ciencia
es
la
supervivencia
Homo
Sapiens
whose
science
is
survival.
Con
la
piel
en
carne
viva
mi
paciencia
doma
el
fuego
With
my
skin
raw,
my
patience
tames
the
fire,
Madre
tierra
da
la
esencia
que
alimenta
luego
Mother
Earth
gives
the
essence
that
nourishes
afterwards.
Habitar
el
Nilo
antes
de
Jesucristo
Inhabit
the
Nile
before
Jesus
Christ,
Ser
escriba
del
antiguo
Egipto
Be
a
scribe
of
ancient
Egypt.
Ver
que
existo
y
aún
resisto
junto
a
Keops
mi
faraón
See
that
I
exist
and
still
resist
with
Cheops,
my
pharaoh,
Saber
que
es
dueño
de
los
sueños
que
poseo
y
de
mi
razón
Know
that
he
owns
the
dreams
I
possess
and
my
reason.
Civilización
en
gracia
como
Grecia
Civilization
in
grace,
like
Greece,
Sentir
en
vivo
la
pasion
de
Platón,
cosmovisión
Feel
live
Plato's
passion,
worldview.
Desde
el
Partenón
su
herencia
From
the
Parthenon,
his
legacy,
Entre
columnas
Corintias
sus
lecciones
limpian
mi
conciencia
Between
Corinthian
columns,
his
lessons
cleanse
my
conscience.
Y
son
luz
para
el
corazón,
luz
para
la
historia
And
they
are
light
for
the
heart,
light
for
history,
Luz
como
magnolias
en
Mongolia
Light
as
magnolias
in
Mongolia,
Sentirme
un
samurai,
con
sed
de
gloria
Feel
like
a
samurai,
thirsty
for
glory.
Defender
mi
imperio,
conquistando
como
único
medio
para
hacer
historia
Defend
my
empire,
conquering
as
the
only
way
to
make
history.
Mil
vidas,
quisiera
vivirlas
todas
A
thousand
lives,
I
wish
I
could
live
them
all,
Una
sola
es
poco
y
yo
choco
entre
las
olas
del
tiempo
One
is
not
enough
and
I
crash
between
the
waves
of
time.
Horas
siento
a
la
deriva
I
feel
hours
adrift,
¿Por
qué
solo
una
época,
por
qué
solo
una
perspectiva?
Why
only
one
era,
why
only
one
perspective?
Mil
vidas,
quisiera
vivirlas
todas
A
thousand
lives,
I
wish
I
could
live
them
all,
Una
sola
es
poco
y
yo
choco
entre
las
olas
del
tiempo
One
is
not
enough
and
I
crash
between
the
waves
of
time.
Horas
siento
a
la
deriva
I
feel
hours
adrift,
¿Por
qué
solo
una
época,
por
qué?
Why
only
one
era,
why?
Las
olas
del
tiempo
llegan
al
Renacimiento
The
waves
of
time
reach
the
Renaissance,
Allí
Leonardo
me
anticipa
un
nuevo
invento
There
Leonardo
anticipates
a
new
invention
for
me.
Me
siento
junto
a
Copérnico
en
un
mundo
esférico
y
metálico
I
sit
with
Copernicus
in
a
spherical
and
metallic
world,
Mientras
la
Inquisición
sigue
mis
pasos
sin
aliento
While
the
Inquisition
follows
my
steps
breathlessly.
Viena
1700,
ciudad
llena
de
cultura
Vienna
1700,
a
city
full
of
culture,
Palpo
la
hermosura
de
un
lugar
lejano
I
feel
the
beauty
of
a
distant
place.
Gozar
al
rozar
a
Mozart,
verle
tocar
Enjoy
brushing
against
Mozart,
see
him
play,
Y
acariciar
la
eternidad,
entre
sus
notas
de
piano
And
caress
eternity
between
his
piano
notes.
Sinfonía
en
armonía
Symphony
in
harmony,
Querer
vivir
las
vidas
que
no
fueron
mías
no
es
absurdo
Wanting
to
live
the
lives
that
were
not
mine
is
not
absurd,
Como
entrar
al
palacio
de
un
Zar
en
San
Petersburgo
Like
entering
a
Tsar's
palace
in
St.
Petersburg,
Y
gritar
(¡Revolución!)
para
cambiar
el
mundo
And
shout
(Revolution!)
to
change
the
world.
Y
mientras
cambia,
yo
lo
observo
And
while
it
changes,
I
observe
it,
Pueblos
invaden,
pueblos,
siglos
y
derrotas,
civilizaciones
rotas
Peoples
invade,
peoples,
centuries
and
defeats,
broken
civilizations.
Verme
al
lado
de
Toro
Sentado,
ser
un
chamán
See
myself
next
to
Sitting
Bull,
be
a
shaman,
Meditando
iluminado
entre
los
prados
de
Dakota
Meditating
enlightened
among
the
meadows
of
Dakota.
Y
brota
en
mis
manos
magia,
cura
del
hombre
blanco
And
magic
sprouts
in
my
hands,
cure
of
the
white
man,
Y
la
locura
que
contagia,
si
el
futuro
se
presagia
And
the
madness
that
spreads,
if
the
future
is
predicted.
Mientras
el
sol
desde
su
trono
vígila
y
dicta
While
the
sun
from
its
throne
watches
and
dictates,
El
ser
humano
es
solo
un
parpadeo
de
todo
lo
que
ha
visto
The
human
being
is
only
a
blink
of
everything
it
has
seen.
Ven
a
chocar
en
las
olas
del
tiempo
Come
crash
into
the
waves
of
time,
Milenios
que
se
funden
en
un
solo
momento
Millennia
that
merge
into
a
single
moment.
Quiero
vivir
mil
vidas
I
want
to
live
a
thousand
lives.
Mil
vidas,
quisiera
vivirlas
todas
A
thousand
lives,
I
wish
I
could
live
them
all,
Una
sola
es
poco
y
yo
choco
entre
las
olas
del
tiempo
One
is
not
enough
and
I
crash
between
the
waves
of
time.
Horas
siento
a
la
deriva
I
feel
hours
adrift,
¿Por
qué
solo
una
época,
por
qué
solo
una
perspectiva?
Why
only
one
era,
why
only
one
perspective?
Mil
vidas,
quisiera
vivirlas
todas
A
thousand
lives,
I
wish
I
could
live
them
all,
Una
sola
es
poco
y
yo
choco
entre
las
olas
del
tiempo
One
is
not
enough
and
I
crash
between
the
waves
of
time.
Horas
siento
a
la
deriva
I
feel
hours
adrift,
¿Por
qué
solo
una
época,
por
qué?
Why
only
one
era,
why?
Chicago,
años
20,
vistó
gabardina,
zapatos
de
charol
Chicago,
1920s,
I
wear
a
trench
coat,
patent
leather
shoes,
Siento
el
descontrol,
mirando
en
cada
esquina
I
feel
the
lack
of
control,
looking
around
every
corner.
La
ley
seca
se
impone,
yo
acudo
a
un
cabaret
Prohibition
is
imposed,
I
go
to
a
cabaret,
Para
olvidarme
que
la
mafia
de
Al
Capone
se
propone,
liquidarme
To
forget
that
Al
Capone's
mafia
proposes
to
liquidate
me.
Viajar
a
woodstock
y
desde
el
amancer
llacer
Travel
to
Woodstock
and
from
dawn,
be
there,
Entregado
al
amor
libre
y
al
placer
Surrendered
to
free
love
and
pleasure.
Ver
en
concierto
a
Jimmy
Hendrix,
Janis
Joplin
y
a
Tim
Hardin
See
Jimmy
Hendrix,
Janis
Joplin
and
Tim
Hardin
in
concert,
Coloca'o
de
LSD,
este
es
mi
jardin,
mi
camping
High
on
LSD,
this
is
my
garden,
my
campsite.
Mi
libertad
sin
fin
ya
allí
me
veo,
búceo
My
endless
freedom,
I
see
myself
there
already,
diving,
Entre
los
prados
de
la
historia
y
su
fortuna
Between
the
meadows
of
history
and
its
fortune,
Quiero
escapar
junto
con
esta
pluma,
de
un
presente
que
me
abruma
I
want
to
escape
with
this
pen
from
a
present
that
overwhelms
me.
Estar
en
la
pupila
de
Neil
Amstrong
al
pisar
la
luna
Be
in
Neil
Amstrong's
pupil
when
he
steps
on
the
moon.
Ser
un
pantera
negra,
con
mi
puño
en
alto,
pelo
afro
Be
a
Black
Panther,
with
my
fist
raised,
afro
hair,
Sentarme
con
Rosa
Parks,
atrás
en
aquel
auto
Sit
with
Rosa
Parks
in
the
back
of
that
bus,
Aprender
de
Crazy
Legs
y
del
ticky
de
sus
primeras
firmas
Learn
from
Crazy
Legs
and
the
ticking
of
his
first
signatures.
Fin
de
los
70's
sur
del
Bronx
no
hay
más
enigmas
End
of
the
70's,
South
Bronx,
there
are
no
more
enigmas
Que
el
deseo
de
vivir,
más
vidas
que
una
sola
Than
the
desire
to
live
more
lives
than
just
one,
Madrid
'83
movida,
yo
en
la
puerta
del
Roccola
Madrid
'83,
movement,
me
at
the
door
of
Roccola.
Fúmandome
un
pitillo
absorto
Smoking
a
cigarette,
absorbed,
Pensando
que
el
camino
que
separa
cuna
y
cementerio
es
corto
Thinking
that
the
road
that
separates
cradle
and
cemetery
is
short.
Mil
vidas,
allí
donde
quise
estar,
y
todo
lo
que
quise
ver,
yeh
A
thousand
lives,
wherever
I
wanted
to
be,
and
everything
I
wanted
to
see,
yeah.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ignacio Fornes Olmo, Joaquin Soria Sanchiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.