Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poesía De Guerra
Kriegspoesie
Van
a
llamarme
demagogo
por
deciros
lo
que
pienso
Sie
werden
mich
einen
Demagogen
nennen,
weil
ich
dir
sage,
was
ich
denke
Por
ofender
a
algún
bobo
con
este
discurso
tenso
Weil
ich
irgendeinen
Dummkopf
mit
dieser
angespannten
Rede
beleidige
Estos
versos
se
derraman
y
nadan
en
rabia
Diese
Verse
ergießen
sich
und
schwimmen
in
Wut
Para
dejaros
sin
palabras
como
el
libro
de
esta
patria
agria
Um
dich
sprachlos
zu
machen
wie
das
Buch
dieser
bitteren
Heimat
Llena
de
parias
y
chorizos
de
gestos
postizos
Voll
von
Parias
und
Gaunern
mit
falschen
Gesten
De
corrupción
que
nos
cae
como
granizo
Von
Korruption,
die
wie
Hagel
auf
uns
niederfällt
Hoy
profetizo
el
mañana
y
la
imagen
me
hace
temblar
Heute
prophezeie
ich
das
Morgen
und
das
Bild
lässt
mich
erzittern
Seremos
masa
humana
programada
para
no
pensar
Wir
werden
eine
menschliche
Masse
sein,
programmiert,
nicht
zu
denken
De
tensar
la
cuerda
del
progreso
nos
quedamos
tiesos
Vom
Spannen
des
Fortschrittsseils
bleiben
wir
steif
Hoy
son
diablos
los
leones
del
congreso
Heute
sind
die
Löwen
des
Kongresses
Teufel
Por
eso
vivo
en
memento
tatuándome
el
pasado
Deshalb
lebe
ich
im
Memento
und
tätowiere
mir
die
Vergangenheit
Por
eso
olvido
el
lamento
mi
aliento
es
como
un
disparo
Deshalb
vergesse
ich
die
Klage,
mein
Atem
ist
wie
ein
Schuss
Tengo
claro
hacer
algo
útil
y
no
resignarme
antes
que
algún
hijo
de
Putín
Mir
ist
klar,
etwas
Nützliches
zu
tun
und
nicht
zu
resignieren,
bevor
irgendein
Sohn
Putins
Venga
para
gobernarme
y
quieren
silenciarme
con
su
eslogan
desde
el
kremlin
Kommt,
um
mich
zu
regieren,
und
sie
wollen
mich
mit
ihrem
Slogan
aus
dem
Kreml
zum
Schweigen
bringen
Al
despacho
oval
el
mal
es
global
sin
moral
nos
roban
Bis
ins
Oval
Office,
das
Böse
ist
global,
ohne
Moral
bestehlen
sie
uns
Cámaras
en
drones
control
vía
satélite
Kameras
auf
Drohnen,
Kontrolle
via
Satellit
Siempre
una
ley
nueva
que
protege
a
nuestras
elites
Immer
ein
neues
Gesetz,
das
unsere
Eliten
schützt
¿Dónde
están
los
líderes?
Ya
no
puedo
dormir
Wo
sind
die
Anführer?
Ich
kann
nicht
mehr
schlafen
Si
España
2000
y
grupos
del
perfil
vuelven
a
resurgir
Wenn
España
2000
und
Gruppen
dieses
Profils
wieder
aufleben
¿Qué
puedo
decir?
Sólo
soy
gente
corriente
Was
kann
ich
sagen?
Ich
bin
nur
ein
gewöhnlicher
Mensch
Otro
que
aprieta
los
dientes
cuando
habla
el
presidente
Noch
einer,
der
die
Zähne
zusammenbeißt,
wenn
der
Präsident
spricht
Seré
consecuente
a
lo
que
dicta
mi
conciencia
Ich
werde
konsequent
sein
mit
dem,
was
mein
Gewissen
diktiert
Si
entre
Franco
o
Rajoy
hoy
no
hay
tanta
diferencia
Wenn
zwischen
Franco
oder
Rajoy
heute
kein
so
großer
Unterschied
besteht
Sueldos
en
la
indigencia,
impuestos
que
se
elevan
Gehälter
an
der
Armutsgrenze,
Steuern,
die
steigen
Pocos
que
se
enteran
ojean
las
memorias
de
Belen
Esteban
Wenige,
die
es
mitbekommen,
überfliegen
die
Memoiren
von
Belén
Esteban
Ya
no
quedan
líderes
sinceros,
que
va
Es
gibt
keine
aufrichtigen
Anführer
mehr,
ach
was
Buitres
financieros
dicen
quien
se
callan
y
quien
va
a
hablar
Finanzgeier
sagen,
wer
schweigt
und
wer
sprechen
wird
Hace
falta
más
pasión
y
menos
controversia
Es
braucht
mehr
Leidenschaft
und
weniger
Kontroverse
Hace
falta
más
acción
y
menos
rezos
en
la
Iglesia
Es
braucht
mehr
Aktion
und
weniger
Gebete
in
der
Kirche
Si
curar
la
narcolepsia
que
nos
duerme
Wenn
wir
die
Narkolepsie
heilen,
die
uns
einschläfert
Y
que
sea
el
pueblo
el
que
se
enfrente
al
fin
a
aquellos
quien
les
mienten
Und
möge
es
das
Volk
sein,
das
sich
endlich
denen
entgegenstellt,
die
es
anlügen
...Sólo
para
ricos,
imponiendo
tasas
de
modo
que
los
pobres
tienen
más
difícil
acceso
a
la
justicia
...Nur
für
Reiche,
indem
Gebühren
auferlegt
werden,
sodass
die
Armen
schwierigeren
Zugang
zur
Justiz
haben
Indefensos
por
la
situación
económica
e
indefensos
mentalmente
porque
no
los
entrenaron
para
la
lucha
y
al
justicia
Schutzlos
aufgrund
der
wirtschaftlichen
Situation
und
mental
schutzlos,
weil
man
sie
nicht
für
den
Kampf
und
die
Gerechtigkeit
trainiert
hat
Contra
aquellos
que
quieren
robar
mi
pan
Gegen
jene,
die
mein
Brot
stehlen
wollen
Contra
aquellos
que
a
mi
herida
le
echan
sal
Gegen
jene,
die
Salz
in
meine
Wunde
streuen
Contra
aquellos
que
hablan
y
extienden
el
mal
Gegen
jene,
die
reden
und
das
Böse
verbreiten
Poesía
de
guerra
mi
arma
en
estos
malos
tiempos
Kriegspoesie,
meine
Waffe
in
diesen
schlechten
Zeiten
Contra
aquellos
que
usarán
la
ley
marcial
Gegen
jene,
die
das
Kriegsrecht
anwenden
werden
Contra
aquellos
que
escapan
de
un
tribunal
Gegen
jene,
die
einem
Gericht
entkommen
Contra
aquellos
que
hablan
y
extienden
el
mal
Gegen
jene,
die
reden
und
das
Böse
verbreiten
Poesía
de
guerra
mi
arma
en
estos
malos
tiempos
Kriegspoesie,
meine
Waffe
in
diesen
schlechten
Zeiten
Me
llamarán
racista
porque
mi
bandera
es
blanca
Sie
werden
mich
einen
Rassisten
nennen,
weil
meine
Flagge
weiß
ist
Me
llamarán
integrista
por
no
perder
de
vista
la
banca
Sie
werden
mich
einen
Fundamentalisten
nennen,
weil
ich
die
Bank
nicht
aus
den
Augen
verliere
Pero
España
se
estanca
y
se
hunde
es
la
verdad
Aber
Spanien
stagniert
und
geht
unter,
das
ist
die
Wahrheit
La
única
ley
que
aquí
se
cumple
es
la
de
la
gravedad
Das
einzige
Gesetz,
das
hier
befolgt
wird,
ist
das
der
Schwerkraft
Una
sociedad
vestida
en
negro
que
perdió
la
chispa
Eine
in
Schwarz
gekleidete
Gesellschaft,
die
den
Funken
verloren
hat
De
Judas
sin
honor
de
San
Pedro
sin
prisma
Von
Judas
ohne
Ehre,
von
Sankt
Peter
ohne
Prisma
Mi
voz
la
misma
pero
mi
carisma
es
ácido
Meine
Stimme
dieselbe,
aber
mein
Charisma
ist
ätzend
Mientras
Mc's
sólo
quieren
beef
y
triunfar
rápido
Während
MCs
nur
Beef
wollen
und
schnell
Erfolg
haben
Todo
está
podrido,
tu
suerte
de
quién
depende
Alles
ist
verrottet,
dein
Glück,
von
wem
hängt
es
ab
Quizás
de
Cristin
Lagar
y
Ángela
Merkel
Vielleicht
von
Christine
Lagarde
und
Angela
Merkel
Barcenas
y
Camps
Urdangarin
Matas
y
Fabra
Bárcenas
und
Camps,
Urdangarin,
Matas
und
Fabra
Podría
seguir
días
la
lista
es
tan
larga
Ich
könnte
tagelang
weitermachen,
die
Liste
ist
so
lang
Pero
ellos
hablan
y
no
se
disculpan
Aber
sie
reden
und
entschuldigen
sich
nicht
Los
ricos
sudan
bienestar,
no
saben
llorar,
no
lo
hicieron
nunca
Die
Reichen
schwitzen
Wohlstand,
sie
können
nicht
weinen,
sie
haben
es
nie
getan
Busca
en
esta
democracia
verás
que
no
habrá
bonanza
y
Suche
in
dieser
Demokratie,
du
wirst
sehen,
dass
es
keinen
Aufschwung
geben
wird
und
Que
tras
el
nombre
de
Aguirre
no
habrá
esperanza
Dass
hinter
dem
Namen
Aguirre
keine
Hoffnung
sein
wird
Vi
a
Europa
maltrecha
no
son
sospechas
Ich
sah
Europa
angeschlagen,
das
sind
keine
Vermutungen
Mientras
empresas
financien
partidos
la
trampa
esta
hecha
Solange
Unternehmen
Parteien
finanzieren,
ist
die
Falle
gestellt
Conocen
soluciones
pero
no
quieren
decirlo
Sie
kennen
Lösungen,
aber
wollen
es
nicht
sagen
Supondría
perder
su
poder
no
van
a
permitirlo
Es
würde
bedeuten,
ihre
Macht
zu
verlieren,
das
werden
sie
nicht
zulassen
Es
el
peligro
del
fascismo
en
cada
nación
Es
ist
die
Gefahr
des
Faschismus
in
jeder
Nation
Salen
con
traje
y
con
corbata
en
tu
Televisión
Sie
treten
mit
Anzug
und
Krawatte
in
deinem
Fernsehen
auf
Culpan
a
la
emigración
de
profanar
su
Edén
Sie
beschuldigen
die
Einwanderung,
ihr
Eden
zu
entweihen
Ahora
Hitler
se
llama
Ked
Ditler
sin
Marin
Lepen
Jetzt
heißt
Hitler
Ked
Ditler
ohne
Marin
Lepen
Y
aquí
un
vaivén
de
chapuzas
y
malversaciones
Und
hier
ein
Hin
und
Her
von
Pfusch
und
Veruntreuungen
Submarinos
que
no
flotan
y
aeropuertos
donde
no
hay
aviones
U-Boote,
die
nicht
schwimmen,
und
Flughäfen,
wo
keine
Flugzeuge
sind
Declaraciones
que
son
un
insulto
Erklärungen,
die
eine
Beleidigung
sind
Si
quien
roba
un
jamón
pasa
en
prisión
más
tiempo
que
un
corrupto
Wenn
der,
der
einen
Schinken
stiehlt,
mehr
Zeit
im
Gefängnis
verbringt
als
ein
Korrupter
Me
pregunto
si
quizás
la
justicia
es
de
este
mundo
Ich
frage
mich,
ob
die
Gerechtigkeit
vielleicht
von
dieser
Welt
ist
Si
quizás
la
avaricia
nuestro
vicio
mas
profundo
Ob
vielleicht
die
Gier
unser
tiefstes
Laster
ist
Difundo
este
canto
no
sé
si
sirve
de
algo
Ich
verbreite
dieses
Lied,
ich
weiß
nicht,
ob
es
etwas
nützt
Mi
desencanto
es
gris
pues
mi
voto
será
en
blanco
Meine
Ernüchterung
ist
grau,
denn
meine
Stimme
wird
leer
sein
Contra
aquellos
que
quieren
robar
mi
pan
Gegen
jene,
die
mein
Brot
stehlen
wollen
Contra
aquellos
que
a
mi
herida
le
echan
sal
Gegen
jene,
die
Salz
in
meine
Wunde
streuen
Contra
aquellos
que
hablan
y
extienden
el
mal
Gegen
jene,
die
reden
und
das
Böse
verbreiten
Poesía
de
guerra
mi
arma
en
estos
malos
tiempos
Kriegspoesie,
meine
Waffe
in
diesen
schlechten
Zeiten
Contra
aquellos
que
usarán
la
ley
marcial
Gegen
jene,
die
das
Kriegsrecht
anwenden
werden
Contra
aquellos
que
escapan
de
un
tribunal
Gegen
jene,
die
einem
Gericht
entkommen
Contra
aquellos
que
hablan
y
extienden
el
mal
Gegen
jene,
die
reden
und
das
Böse
verbreiten
Poesía
de
guerra,
mi
arma
en
estos
malos
tiempos
Kriegspoesie,
meine
Waffe
in
diesen
schlechten
Zeiten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fornes Olmo Ignacio, Manuel Sanchez Rodriguez, Pablo Jose Navarro Cebrian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.