Nach - Poesía De Guerra - перевод текста песни на немецкий

Poesía De Guerra - NACHперевод на немецкий




Poesía De Guerra
Kriegspoesie
Van a llamarme demagogo por deciros lo que pienso
Sie werden mich einen Demagogen nennen, weil ich dir sage, was ich denke
Por ofender a algún bobo con este discurso tenso
Weil ich irgendeinen Dummkopf mit dieser angespannten Rede beleidige
Estos versos se derraman y nadan en rabia
Diese Verse ergießen sich und schwimmen in Wut
Para dejaros sin palabras como el libro de esta patria agria
Um dich sprachlos zu machen wie das Buch dieser bitteren Heimat
Llena de parias y chorizos de gestos postizos
Voll von Parias und Gaunern mit falschen Gesten
De corrupción que nos cae como granizo
Von Korruption, die wie Hagel auf uns niederfällt
Hoy profetizo el mañana y la imagen me hace temblar
Heute prophezeie ich das Morgen und das Bild lässt mich erzittern
Seremos masa humana programada para no pensar
Wir werden eine menschliche Masse sein, programmiert, nicht zu denken
De tensar la cuerda del progreso nos quedamos tiesos
Vom Spannen des Fortschrittsseils bleiben wir steif
Hoy son diablos los leones del congreso
Heute sind die Löwen des Kongresses Teufel
Por eso vivo en memento tatuándome el pasado
Deshalb lebe ich im Memento und tätowiere mir die Vergangenheit
Por eso olvido el lamento mi aliento es como un disparo
Deshalb vergesse ich die Klage, mein Atem ist wie ein Schuss
Tengo claro hacer algo útil y no resignarme antes que algún hijo de Putín
Mir ist klar, etwas Nützliches zu tun und nicht zu resignieren, bevor irgendein Sohn Putins
Venga para gobernarme y quieren silenciarme con su eslogan desde el kremlin
Kommt, um mich zu regieren, und sie wollen mich mit ihrem Slogan aus dem Kreml zum Schweigen bringen
Al despacho oval el mal es global sin moral nos roban
Bis ins Oval Office, das Böse ist global, ohne Moral bestehlen sie uns
Cámaras en drones control vía satélite
Kameras auf Drohnen, Kontrolle via Satellit
Siempre una ley nueva que protege a nuestras elites
Immer ein neues Gesetz, das unsere Eliten schützt
¿Dónde están los líderes? Ya no puedo dormir
Wo sind die Anführer? Ich kann nicht mehr schlafen
Si España 2000 y grupos del perfil vuelven a resurgir
Wenn España 2000 und Gruppen dieses Profils wieder aufleben
¿Qué puedo decir? Sólo soy gente corriente
Was kann ich sagen? Ich bin nur ein gewöhnlicher Mensch
Otro que aprieta los dientes cuando habla el presidente
Noch einer, der die Zähne zusammenbeißt, wenn der Präsident spricht
Seré consecuente a lo que dicta mi conciencia
Ich werde konsequent sein mit dem, was mein Gewissen diktiert
Si entre Franco o Rajoy hoy no hay tanta diferencia
Wenn zwischen Franco oder Rajoy heute kein so großer Unterschied besteht
Sueldos en la indigencia, impuestos que se elevan
Gehälter an der Armutsgrenze, Steuern, die steigen
Pocos que se enteran ojean las memorias de Belen Esteban
Wenige, die es mitbekommen, überfliegen die Memoiren von Belén Esteban
Ya no quedan líderes sinceros, que va
Es gibt keine aufrichtigen Anführer mehr, ach was
Buitres financieros dicen quien se callan y quien va a hablar
Finanzgeier sagen, wer schweigt und wer sprechen wird
Hace falta más pasión y menos controversia
Es braucht mehr Leidenschaft und weniger Kontroverse
Hace falta más acción y menos rezos en la Iglesia
Es braucht mehr Aktion und weniger Gebete in der Kirche
Si curar la narcolepsia que nos duerme
Wenn wir die Narkolepsie heilen, die uns einschläfert
Y que sea el pueblo el que se enfrente al fin a aquellos quien les mienten
Und möge es das Volk sein, das sich endlich denen entgegenstellt, die es anlügen
...Sólo para ricos, imponiendo tasas de modo que los pobres tienen más difícil acceso a la justicia
...Nur für Reiche, indem Gebühren auferlegt werden, sodass die Armen schwierigeren Zugang zur Justiz haben
Indefensos por la situación económica e indefensos mentalmente porque no los entrenaron para la lucha y al justicia
Schutzlos aufgrund der wirtschaftlichen Situation und mental schutzlos, weil man sie nicht für den Kampf und die Gerechtigkeit trainiert hat
Contra aquellos que quieren robar mi pan
Gegen jene, die mein Brot stehlen wollen
Contra aquellos que a mi herida le echan sal
Gegen jene, die Salz in meine Wunde streuen
Contra aquellos que hablan y extienden el mal
Gegen jene, die reden und das Böse verbreiten
Poesía de guerra mi arma en estos malos tiempos
Kriegspoesie, meine Waffe in diesen schlechten Zeiten
Contra aquellos que usarán la ley marcial
Gegen jene, die das Kriegsrecht anwenden werden
Contra aquellos que escapan de un tribunal
Gegen jene, die einem Gericht entkommen
Contra aquellos que hablan y extienden el mal
Gegen jene, die reden und das Böse verbreiten
Poesía de guerra mi arma en estos malos tiempos
Kriegspoesie, meine Waffe in diesen schlechten Zeiten
Me llamarán racista porque mi bandera es blanca
Sie werden mich einen Rassisten nennen, weil meine Flagge weiß ist
Me llamarán integrista por no perder de vista la banca
Sie werden mich einen Fundamentalisten nennen, weil ich die Bank nicht aus den Augen verliere
Pero España se estanca y se hunde es la verdad
Aber Spanien stagniert und geht unter, das ist die Wahrheit
La única ley que aquí se cumple es la de la gravedad
Das einzige Gesetz, das hier befolgt wird, ist das der Schwerkraft
Una sociedad vestida en negro que perdió la chispa
Eine in Schwarz gekleidete Gesellschaft, die den Funken verloren hat
De Judas sin honor de San Pedro sin prisma
Von Judas ohne Ehre, von Sankt Peter ohne Prisma
Mi voz la misma pero mi carisma es ácido
Meine Stimme dieselbe, aber mein Charisma ist ätzend
Mientras Mc's sólo quieren beef y triunfar rápido
Während MCs nur Beef wollen und schnell Erfolg haben
Todo está podrido, tu suerte de quién depende
Alles ist verrottet, dein Glück, von wem hängt es ab
Quizás de Cristin Lagar y Ángela Merkel
Vielleicht von Christine Lagarde und Angela Merkel
Barcenas y Camps Urdangarin Matas y Fabra
Bárcenas und Camps, Urdangarin, Matas und Fabra
Podría seguir días la lista es tan larga
Ich könnte tagelang weitermachen, die Liste ist so lang
Pero ellos hablan y no se disculpan
Aber sie reden und entschuldigen sich nicht
Los ricos sudan bienestar, no saben llorar, no lo hicieron nunca
Die Reichen schwitzen Wohlstand, sie können nicht weinen, sie haben es nie getan
Busca en esta democracia verás que no habrá bonanza y
Suche in dieser Demokratie, du wirst sehen, dass es keinen Aufschwung geben wird und
Que tras el nombre de Aguirre no habrá esperanza
Dass hinter dem Namen Aguirre keine Hoffnung sein wird
Vi a Europa maltrecha no son sospechas
Ich sah Europa angeschlagen, das sind keine Vermutungen
Mientras empresas financien partidos la trampa esta hecha
Solange Unternehmen Parteien finanzieren, ist die Falle gestellt
Conocen soluciones pero no quieren decirlo
Sie kennen Lösungen, aber wollen es nicht sagen
Supondría perder su poder no van a permitirlo
Es würde bedeuten, ihre Macht zu verlieren, das werden sie nicht zulassen
Es el peligro del fascismo en cada nación
Es ist die Gefahr des Faschismus in jeder Nation
Salen con traje y con corbata en tu Televisión
Sie treten mit Anzug und Krawatte in deinem Fernsehen auf
Culpan a la emigración de profanar su Edén
Sie beschuldigen die Einwanderung, ihr Eden zu entweihen
Ahora Hitler se llama Ked Ditler sin Marin Lepen
Jetzt heißt Hitler Ked Ditler ohne Marin Lepen
Y aquí un vaivén de chapuzas y malversaciones
Und hier ein Hin und Her von Pfusch und Veruntreuungen
Submarinos que no flotan y aeropuertos donde no hay aviones
U-Boote, die nicht schwimmen, und Flughäfen, wo keine Flugzeuge sind
Declaraciones que son un insulto
Erklärungen, die eine Beleidigung sind
Si quien roba un jamón pasa en prisión más tiempo que un corrupto
Wenn der, der einen Schinken stiehlt, mehr Zeit im Gefängnis verbringt als ein Korrupter
Me pregunto si quizás la justicia es de este mundo
Ich frage mich, ob die Gerechtigkeit vielleicht von dieser Welt ist
Si quizás la avaricia nuestro vicio mas profundo
Ob vielleicht die Gier unser tiefstes Laster ist
Difundo este canto no si sirve de algo
Ich verbreite dieses Lied, ich weiß nicht, ob es etwas nützt
Mi desencanto es gris pues mi voto será en blanco
Meine Ernüchterung ist grau, denn meine Stimme wird leer sein
Contra aquellos que quieren robar mi pan
Gegen jene, die mein Brot stehlen wollen
Contra aquellos que a mi herida le echan sal
Gegen jene, die Salz in meine Wunde streuen
Contra aquellos que hablan y extienden el mal
Gegen jene, die reden und das Böse verbreiten
Poesía de guerra mi arma en estos malos tiempos
Kriegspoesie, meine Waffe in diesen schlechten Zeiten
Contra aquellos que usarán la ley marcial
Gegen jene, die das Kriegsrecht anwenden werden
Contra aquellos que escapan de un tribunal
Gegen jene, die einem Gericht entkommen
Contra aquellos que hablan y extienden el mal
Gegen jene, die reden und das Böse verbreiten
Poesía de guerra, mi arma en estos malos tiempos
Kriegspoesie, meine Waffe in diesen schlechten Zeiten





Авторы: Fornes Olmo Ignacio, Manuel Sanchez Rodriguez, Pablo Jose Navarro Cebrian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.