Текст и перевод песни NACH - Quiz Show
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiz
show
(yeah)
el
juego
de
la
mentira
Викторина
(да),
игра
лжи
Cuéntame,
eres
quien
mas
sabe
de
televisión
del
mundo
y
no
recuerda
ni
el
calor
del
sol
Расскажи,
ты
та,
кто
больше
всех
знает
о
телевидении,
но
не
помнит
даже
тепла
солнца
Pasas
los
segundos
con
tu
cerebro
en
formol,
insano
Ты
тратишь
секунды
с
мозгом
в
формалине,
безумная
Huérfano
de
educación
porque
solo
tuviste
un
gran
hermano
y
fue
tu
perdición
Сирота
образования,
потому
что
у
тебя
был
только
"Большой
брат",
и
это
стало
твоей
погибелью
No
te
apellidas
Serrano,
tampoco
Soprano,
ya
te
gustaría
revivir
aquel
azul
verano
Ты
не
носишь
фамилию
Serrano,
и
не
Soprano,
хотела
бы
ты
пережить
то
голубое
лето?
Con
gusto,
pero
eres
el
rival
mas
débil
y
si
el
mando
te
controla
tu
pagas
el
precio
justo
С
удовольствием,
но
ты
самый
слабый
соперник,
и
если
пульт
управляет
тобой,
ты
платишь
справедливую
цену
Más
que
un
susto
ver
que
el
zapping
es
tu
hobby
ante
el
estrés
Больше,
чем
испуг,
видеть,
что
твой
способ
справиться
со
стрессом
- переключать
каналы
Tus
neuronas
embrujadas
solo
cuentan
un,
dos,
tres
Твои
зачарованные
нейроны
считают
только
до
трех
Responde
otra
vez
al
mismo
cuestionario,
diario
multiplica
50
x
15
y
serás
millonario
Отвечай
снова
на
тот
же
вопросник,
умножай
50
на
15
каждый
день,
и
ты
станешь
миллионершей
Tanto
engaño
innecesario
y
el
daño
es
descomunal
Столько
ненужного
обмана,
и
ущерб
огромен
Adictos
televisivos
perdidos
van
al
hospital
central
Потерянные
телезависимые
попадают
в
центральную
больницу
Y
es
tan
normal
veros
en
rabia
e
impasibles
mientras
yo
sigo
escribiendo
al
filo
de
lo
imposible
И
так
нормально
видеть
вас
в
ярости
и
безразличии,
пока
я
продолжаю
писать
на
грани
невозможного
Así
de
terrible
es
la
tele,
peleles
aún
insisten
no
son
de
hill
street,
pero
su
canción
es
triste
Вот
так
ужасно
телевидение,
марионетки
все
еще
настаивают,
что
они
не
с
Хилл-стрит,
но
их
песня
печальна
Asisten
al
cínico
circo
que
tele
5 ofrece,
se
creen
que
todo
es
lo
que
parece
Они
посещают
циничный
цирк,
который
предлагает
"Telecinco",
верят,
что
все
так,
как
кажется
Los
problemas
crecen
para
los
famosos
y
no
pasa
nada,
bañaran
su
culo
en
salsa
rosa
para
ganar
fama
Проблемы
растут
для
знаменитостей,
и
ничего
не
происходит,
они
искупают
свою
задницу
в
розовом
соусе,
чтобы
завоевать
славу
Caiga
quien
caiga
esa
es
su
trama,
la
ruleta
de
la
fortuna
os
llama
y
no
importa
el
programa
Падай,
кто
может,
таков
их
сюжет,
колесо
фортуны
зовет
вас,
и
неважно,
какая
программа
Es
espectáculo
y
no
te
pierdas
ni
un
capitulo,
tú
mira
quien
baila,
yo
diré
quien
es
mas
ridículo
Это
шоу,
и
не
пропусти
ни
одной
серии,
ты
смотри,
кто
танцует,
я
скажу,
кто
самый
нелепый
Circulo
ocioso
de
mierda
televisiva
y
mientras
esto
siga
yo
pensare
que
aquí
no
hay
quien
viva
Порочный
круг
телевизионного
дерьма,
и
пока
это
продолжается,
я
буду
думать,
что
здесь
никто
не
живет
Vente,
apaga
esa
tele
de
una
vez
y
siente
Иди,
выключи
этот
телевизор
раз
и
навсегда
и
почувствуй
Vuelve
a
la
realidad,
comprende
que
mas
allá
de
las
rayas
de
esa
pantalla
el
mundo
gira
Вернись
к
реальности,
пойми,
что
за
полосами
этого
экрана
мир
вращается
Quiz
show
el
juego
de
la
mentira
Викторина,
игра
лжи
Vente,
levanta
el
culo
del
sofá,
escucha
y
atiende
Иди,
подними
свою
задницу
с
дивана,
слушай
и
внимай
Sal
de
la
oscuridad,
comprende
que
la
caja
tonta
no
es
tan
tonta
y
contra
ti
conspira
Выйди
из
тьмы,
пойми,
что
"глупый
ящик"
не
так
глуп
и
сговорился
против
тебя
Quiz
show
el
juego
de
la
mentira
Викторина,
игра
лжи
Erase
una
vez
el
hombre
y
la
imagen
de
una
pantalla
Жили-были
человек
и
изображение
на
экране
Soñando
con
ser
un
vigilante
de
esa
playa
a
la
que
no
ira
Он
мечтал
стать
спасателем
на
том
пляже,
на
который
он
не
попадет
Querrá
lo
que
tele
tienda
venda,
tendrá
sueños
eróticos
con
mercedes
milaya
Он
захочет
то,
что
продает
телемагазин,
у
него
будут
эротические
сны
с
Мерседес
Милай
No
diferencio
televisión
privada
y
pública
Я
не
различаю
частное
и
общественное
телевидение
Solo
sé
que
mi
rap
es
no
solo
música
Я
только
знаю,
что
мой
рэп
- это
не
просто
музыка
Y
me
siento
extraño
al
recordar
Torre
Bruno,
Ulises
31
И
мне
странно
вспоминать
"Torrebruno",
"Улисса
31"
Aquellos
maravillosos
años,
vacaciones
en
el
mar
Те
прекрасные
годы,
каникулы
на
море
Cosas
que
de
pequeño
tuve,
Ana
Rosa
traga
ratas
como
en
V
Вещи,
которые
у
меня
были
в
детстве,
Ана
Роса
глотает
крыс,
как
в
"V"
Porque
si
la
audiencia
sube
os
la
suda
el
contenido
Потому
что
если
рейтинг
растет,
вам
плевать
на
содержание
Yo
tengo
siete
vidas
por
eso
he
sobrevivido
У
меня
семь
жизней,
поэтому
я
выжил
Al
lavado
de
cerebro
mientras
el
resto
se
atasca
После
промывания
мозгов,
пока
остальные
застревают
Me
siento
raro
como
un
doctor
en
Alaska
Я
чувствую
себя
странно,
как
врач
на
Аляске
Hasta
su
identidad
se
esfuma,
¿qué
quieren?
Даже
их
личность
исчезает,
чего
они
хотят?
Sexo
en
Nueva
York
o
amor
bajo
la
luz
de
luna
Секс
в
большом
городе
или
любовь
под
лунным
светом
A
una
hora
y
otra
en
sintonía
Час
за
часом
в
гармонии
¿Tú
construirías
la
casa
de
vida
después
de
ver
Bricomania?
Ты
бы
построила
дом
своей
жизни
после
просмотра
"Bricomania"?
O
vendrías
a
mi
barrio
sésamo,
no
es
fantasía
Или
ты
бы
пришла
в
мою
"Улицу
Сезам",
это
не
фантазия
Si
Patricia
tuviera
un
diario
Akim
se
lo
robaría
Если
бы
у
Патрисии
был
дневник,
Аким
бы
его
украл
La
televisión
no
me
representa,
es
como
un
zoo
Телевидение
меня
не
представляет,
это
как
зоопарк
Renuncio
al
futbol
o
a
operación
triunfo
Я
отказываюсь
от
футбола
или
"Фабрики
звезд"
Y
en
este
track
lo
dejo
claro
И
в
этом
треке
я
ясно
даю
это
понять
En
España
somos
4400
Mc's,
los
he
contado
В
Испании
нас
4400
MC,
я
их
посчитал
Vente,
apaga
esa
tele
de
una
vez
y
siente
Иди,
выключи
этот
телевизор
раз
и
навсегда
и
почувствуй
Vuelve
a
la
realidad,
comprende
que
mas
allá
de
las
rayas
de
esa
pantalla
el
mundo
gira
Вернись
к
реальности,
пойми,
что
за
полосами
этого
экрана
мир
вращается
Quiz
show
el
juego
de
la
mentira
Викторина,
игра
лжи
Vente,
levanta
el
culo
del
sofá,
escucha
y
atiende
Иди,
подними
свою
задницу
с
дивана,
слушай
и
внимай
Sal
de
la
oscuridad,
comprende
que
la
caja
tonta
no
es
tan
tonta
y
contra
ti
conspira
Выйди
из
тьмы,
пойми,
что
"глупый
ящик"
не
так
глуп
и
сговорился
против
тебя
Quiz
show
el
juego
de
la
mentira
Викторина,
игра
лжи
La
televisión
puede
enseñarnos,
inspirarnos,
incluso
hacernos
soñar
Телевидение
может
учить
нас,
вдохновлять,
даже
заставлять
мечтать
Pero
solo
lo
hará
mientras
nosotros
estemos
dispuestos
a
usarla
de
la
manera
adecuada
Но
оно
будет
делать
это
только
до
тех
пор,
пока
мы
готовы
использовать
его
правильно
De
lo
contrario
se
convertirá
en
el
arma
más
destructiva
de
la
humanidad
В
противном
случае
оно
станет
самым
разрушительным
оружием
человечества
Capaz
de
manipular
y
de
mentir,
de
controlar
y
de
jugar
con
nuestras
mentes
Способным
манипулировать
и
лгать,
контролировать
и
играть
с
нашими
умами
Vente,
apaga
esa
tele
de
una
vez
y
siente
Иди,
выключи
этот
телевизор
раз
и
навсегда
и
почувствуй
Vuelve
a
la
realidad,
comprende
que
mas
allá
de
las
rayas
de
esa
pantalla
el
mundo
gira
Вернись
к
реальности,
пойми,
что
за
полосами
этого
экрана
мир
вращается
Quiz
show
el
juego
de
la
mentira
Викторина,
игра
лжи
Vente,
levanta
el
culo
del
sofá,
escucha
y
atiende
Иди,
подними
свою
задницу
с
дивана,
слушай
и
внимай
Sal
de
la
oscuridad,
comprende
que
la
caja
tonta
no
es
tan
tonta
y
contra
ti
conspira
Выйди
из
тьмы,
пойми,
что
"глупый
ящик"
не
так
глуп
и
сговорился
против
тебя
Quiz
show
el
juego
de
la
mentira
Викторина,
игра
лжи
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ignacio Fornes Olmo, Carlos Catala Ba├▒uls, Nu├▒o David Garcia Garci, Gene Mc Fadden, John Cavadus Whitehead, Leon Carstarphen Victor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.