Текст и перевод песни NACH - Si Yo Fuera
Como
sería
mi
mundo
si
estuviera
Каким
был
бы
мой
мир,
если
бы
я
был
Alejado
de
esta
esfera
callejera
Вдали
от
этой
уличной
сферы
Si
yo
fuera
otro
ser
si
viviera
Если
бы
я
был
другим
существом,
если
бы
жил
Mas
allá
de
esta
espera
de
esta
efímera
quimera
За
пределами
этого
ожидания,
этой
эфемерной
химеры
Si
fuera
un
soldado
cargando
un
fusil
de
asalto
temblaria
Если
бы
я
был
солдатом,
сжимая
штурмовую
винтовку,
я
бы
дрожал
Pensando
que
o
quito
una
vida
o
me
quitan
la
mia
Думая,
что
либо
я
отниму
жизнь,
либо
отнимут
мою
En
una
guerra
fría
que
alimenta
el
odio
В
холодной
войне,
питающей
ненависть
Por
el
control
del
mercado
del
crudo
y
el
territorio
За
контроль
над
рынком
нефти
и
территорией
Como
sería
mi
imperio
si
yo
fuera
millonario
Какой
была
бы
моя
империя,
если
бы
я
был
миллионером
Enserio
sacaría
a
todos
mis
homies
del
barrio
Серьезно,
я
бы
вытащил
всех
своих
друзей
из
района
Cada
día
una
experiencia
vital,
sin
trabajar
Каждый
день
- жизненный
опыт,
без
работы
Dándole
a
mis
padres
un
palacio
igual
que
el
Taj
Majal
Подарив
своим
родителям
дворец,
как
Тадж-Махал
Y
si
todo
fuera
mal
en
el
final
de
mi
aventura
А
если
бы
все
пошло
плохо
в
конце
моего
приключения
Y
si
fuera
un
vagabundo
sin
rumbo
entre
la
basura
И
если
бы
я
был
бродягой,
блуждающим
среди
мусора
Sin
saber
qué
hacer,
viendo
el
ayer,
con
mi
mente
muda
Не
зная,
что
делать,
глядя
на
вчерашний
день,
с
немым
разумом
Sin
tenerme
en
pie,
inerte
ante
un
presente
que
me
anula
Не
в
силах
стоять,
инертный
перед
настоящим,
которое
меня
уничтожает
No
tendría
duda
si
fuera
mujer
У
меня
не
было
бы
сомнений,
если
бы
я
был
женщиной
Exigiría
respeto
a
aquel
que
viera
en
mí
un
objeto
de
placer
Я
бы
требовала
уважения
от
того,
кто
видел
бы
во
мне
объект
наслаждения
Les
haría
ver
que
soy
el
sexo
fuerte,
llena
de
autoestima
Я
бы
заставила
их
увидеть,
что
я
сильный
пол,
полная
самоуважения
Escupiéndole
al
cerdo
que
pusiera
su
mano
encima
Плюнув
в
лицо
свинье,
которая
положила
бы
на
меня
свою
руку
Si
existen
fuerzas
divinas
¿por
qué
sufre
tanto
el
hombre?
y
se
anestesia
Если
существуют
божественные
силы,
почему
человек
так
страдает
и
онемевает?
Si
fuera
dios
castigaría
a
la
iglesia
Если
бы
я
был
богом,
я
бы
наказал
церковь
Por
las
muertes
cometidas
en
mi
nombre
За
смерти,
совершенные
во
имя
мое
Por
la
pederastia
de
esas
bestias
con
sotanas
y
uniforme
За
педофилию
этих
зверей
в
сутанах
и
форме
Y
es
que
quiero
ser
enorme
como
las
monta
И
я
хочу
быть
огромным,
как
горы
Algo
más
que
un
muñeco
de
carne,
envolviendo
entrañas
Нечто
большее,
чем
кукла
из
плоти,
обволакивающая
внутренности
Si
la
realidad
me
daña
preparo
el
paso
siguiente
Если
реальность
меня
ранит,
я
готовлю
следующий
шаг
Porque
si
yo
fuera
tu
viviría
intensamente
Потому
что,
если
бы
я
был
тобой,
я
бы
жил
intensamente
(насыщенно)
Si
estuviera
en
otra
piel
Если
бы
я
был
в
другой
шкуре
Si
estuviera
lejos
de
esta
jaula
Если
бы
я
был
далеко
от
этой
клетки
Si
no
fuera
quien
soy
Если
бы
я
не
был
тем,
кто
я
есть
Sin
el
peso
sobre
mi
espalda
Без
груза
на
спине
Dime
que
sería
de
mí
Скажи
мне,
что
было
бы
со
мной
Si
viviera
lejos
de
esta
esfera
Если
бы
я
жил
вдали
от
этой
сферы
Si
yo
fuera,
si
yo
fuera
Если
бы
я
был,
если
бы
я
был
Si
fuera
presidente
cumpliría
lo
prometido
Если
бы
я
был
президентом,
я
бы
выполнил
обещанное
Exigiría
que
la
ley
tratara
igual
al
rey
y
al
mendigo
Я
бы
требовал,
чтобы
закон
относился
одинаково
к
королю
и
нищему
Comprometido
contra
el
desastre
climatico
Приверженный
борьбе
с
климатической
катастрофой
El
lastre
del
capitalismo
y
de
un
planeta
asmatico
Бременем
капитализма
и
планеты
с
астмой
Si
fuera
un
chico
problemático
¿qué
haría?
Если
бы
я
был
проблемным
ребенком,
что
бы
я
делал?
Estaría
tirado
en
la
calle
como
un
paria
todo
el
día
Я
бы
весь
день
валялся
на
улице,
как
изгой
Buscaría
a
alguien
más
débil
y
le
amenazaría
Я
бы
искал
кого-то
слабее
и
угрожал
ему
Quizá
acabaría
muerto
quizá
en
penitenciaria
Возможно,
я
бы
умер,
возможно,
в
тюрьме
Y
si
fuera
un
policía
no
haría
uso
del
abuso
nunca
А
если
бы
я
был
полицейским,
я
бы
никогда
не
злоупотреблял
властью
Sabría
escuchar
sin
sospechar
de
cada
intruso
en
la
trifulca
Я
бы
умел
слушать,
не
подозревая
каждого
нарушителя
спокойствия
Mi
placa
traería
el
orden
y
no
el
miedo
Мой
значок
принес
бы
порядок,
а
не
страх
No
sería
otro
cabrón
que
te
obliga
a
morder
el
suelo
Я
не
был
бы
очередным
ублюдком,
который
заставляет
тебя
кусать
землю
Vuelo
y
mi
consuelo,
es
verme
libre
igual
que
un
niño
Я
лечу,
и
мое
утешение
- видеть
себя
свободным,
как
ребенок
Porque
si
fuera
padre
le
hablaría
con
cariño
Потому
что,
если
бы
я
был
отцом,
я
бы
разговаривал
с
ним
с
любовью
Le
diría
que
estaría
orgulloso
de
él,
pase
lo
que
pase
Я
бы
сказал
ему,
что
горжусь
им,
что
бы
ни
случилось
Que
la
vida
es
corta
y
sea
feliz
que
aunque
fracase,
no
desista
Что
жизнь
коротка,
и
будь
счастлив,
что
даже
если
потерпишь
неудачу,
не
сдавайся
Y
que
pensaría
si
fuera
un
terrorista
И
что
бы
я
думал,
если
бы
был
террористом?
¿Por
qué
imponer
mi
ideología
a
otros
puntos
de
vista?
Зачем
навязывать
свою
идеологию
другим
точкам
зрения?
Si
la
violencia
armada
no
conduce
a
nada
Если
вооруженное
насилие
ни
к
чему
не
ведет
Solo
a
ver
la
sangre
de
inocentes
derramada
en
la
calzada
Только
к
тому,
чтобы
увидеть
кровь
невинных,
пролитую
на
мостовой
Con
mi
mano
alzada
por
los
que
se
van
por
los
que
no
estan
С
поднятой
рукой
за
тех,
кто
уходит,
за
тех,
кого
нет
Me
pregunto
quien
lloraría
si
yo
fuera
un
difunto
Я
спрашиваю
себя,
кто
бы
плакал,
если
бы
я
был
покойником
Si
fuera
libre
más
allá
de
este
sistema
absurdo
Если
бы
я
был
свободен
за
пределами
этой
абсурдной
системы
Y
de
las
rejas
invisibles
de
mi
mundo
И
невидимых
решеток
моего
мира
Si
estuviera
en
otra
piel
Если
бы
я
был
в
другой
шкуре
Si
estuviera
lejos
de
esta
jaula
Если
бы
я
был
далеко
от
этой
клетки
Si
no
fuera
quien
soy
Если
бы
я
не
был
тем,
кто
я
есть
Sin
el
peso
sobre
mi
espalda
Без
груза
на
спине
Dime
que
sería
de
mí
Скажи
мне,
что
было
бы
со
мной
Si
viviera
lejos
de
esta
esfera
Если
бы
я
жил
вдали
от
этой
сферы
Si
yo
fuera,
si
yo
fuera
Если
бы
я
был,
если
бы
я
был
Lejos
de
mi
piel
en
otro
lugar
Вдали
от
моей
кожи,
в
другом
месте
Lejos
de
mi
ser
podría
volar
Вдали
от
моего
существа
я
мог
бы
летать
Si
saliera
de
esta
esfera
Если
бы
я
вышел
из
этой
сферы
Si
yo
fuera
si
yo
fuera
(yeah)
Если
бы
я
был,
если
бы
я
был
(да)
Lejos
de
mi
piel
en
otro
lugar,
(en
otro
lugar)
Вдали
от
моей
кожи,
в
другом
месте,
(в
другом
месте)
Lejos
de
mi
ser
podría
volar,
(si)
Вдали
от
моего
существа
я
мог
бы
летать,
(да)
Si
saliera
de
esta
esfera,
(de
esta
esfera)
Если
бы
я
вышел
из
этой
сферы,
(из
этой
сферы)
Si
estuviera
en
otra
piel
Если
бы
я
был
в
другой
шкуре
Si
estuviera
lejos
de
esta
jaula
Если
бы
я
был
далеко
от
этой
клетки
Si
no
fuera
quien
soy
Если
бы
я
не
был
тем,
кто
я
есть
Sin
el
peso
sobre
mi
espalda
Без
груза
на
спине
Dime
que
sería
de
mí
Скажи
мне,
что
было
бы
со
мной
Si
viviera
lejos
de
esta
esfera
Если
бы
я
жил
вдали
от
этой
сферы
Si
yo
fuera,
si
yo
fuera
Если
бы
я
был,
если
бы
я
был
Lejos
de
esta
jaula,
lejos
de
esta
esfera
Вдали
от
этой
клетки,
вдали
от
этой
сферы
Nach,
Ángela
Cervantes,
si
yo
fuera
Nach,
Анхела
Сервантес,
если
бы
я
был
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fornes Olmo Ignacio, David Garcia Garci Nuno, Spike Miller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.