Nach - Urbanología - перевод текста песни на немецкий

Urbanología - NACHперевод на немецкий




Urbanología
Urbanologie
La ciencia de ahí fuera
Die Wissenschaft da draußen
Cuando no sepas qué decir, yo lo diré por ti
Wenn du nicht weißt, was du sagen sollst, werde ich es für dich sagen
Urbanología, la calle y sus destellos
Urbanologie, die Straße und ihr Glanz
Vidas con la soga al cuello, y es que
Leben mit dem Strick um den Hals, und es ist so, dass
No hay nada que entender, mucho que sentir
Es gibt nichts zu verstehen, viel zu fühlen
Nada que perder, mucho por vivir, lucho por seguir
Nichts zu verlieren, viel zu leben, ich kämpfe, um weiterzumachen
Por servir de algo, dejé atrás largos letargos
Um zu etwas nütze zu sein, ließ ich lange Lethargien hinter mir
Y tragos amargos, hoy cabalgo a salvo
Und bittere Schlucke, heute reite ich sicher
Del dardo que lanza el paso del tiempo, lo hago a mi modo
Vor dem Pfeil, den der Lauf der Zeit wirft, ich mache es auf meine Art
Escarbo en estiércol y extraigo oro
Ich grabe im Mist und fördere Gold zutage
Busco la belleza en el cemento, siempre hay una historia que contar
Ich suche die Schönheit im Zement, es gibt immer eine Geschichte zu erzählen
Siempre hay un anhelo y un lamento
Immer gibt es eine Sehnsucht und eine Klage
Un aumento del volumen hará que suene más alto, pero no más claro
Eine Erhöhung der Lautstärke lässt es lauter klingen, aber nicht klarer
No enmascaro que temo al disparo y su sonido seco
Ich verheimliche nicht, dass ich den Schuss und seinen trockenen Klang fürchte
Que intento no gritar, más que por el ruido por el miedo al eco
Dass ich versuche nicht zu schreien, weniger wegen des Lärms als aus Angst vor dem Echo
Solo soy un tipo tímido no me hago el sueco
Ich bin nur ein schüchterner Typ, ich stelle mich nicht dumm
Me llaman suicida por salvar mi vida sin chaleco
Sie nennen mich selbstmörderisch, weil ich mein Leben ohne Weste rette
Por lanzarme al vacío, desde que era crío
Weil ich mich ins Leere stürze, seit ich ein Kind war
Supe que lo mío era era el tacto frío de un cuaderno hueco
Wusste ich, dass meins die kalte Berührung eines leeren Notizbuchs war
Si peco de ingenuo es por buscar quimeras
Wenn ich naiv sündige, dann weil ich nach Hirngespinsten suche
Sentaré cuerpo y cabeza cuando muera
Ich werde Körper und Kopf zur Ruhe setzen, wenn ich sterbe
Y es que ahí fuera hay tanto tinte
Und es ist so, dass da draußen so viel Farbe ist
Tanto tonto que aparenta ser perfecto
So viele Dummköpfe, die vorgeben, perfekt zu sein
Tantos que fingen y atentan contra mi intelecto
So viele, die heucheln und meinen Intellekt angreifen
Es la causa-efecto cuando el falso afecto inunda el aire
Es ist die Ursache-Wirkung, wenn falsche Zuneigung die Luft erfüllt
Ahora que cuando nadie te odia, es porque no eres nadie
Jetzt weiß ich, wenn dich niemand hasst, dann bist du niemand
¿Lo pillas acaso?
Verstehst du das überhaupt?
que hay millones de mirones que vigilan cada paso
Ich weiß, es gibt Millionen von Gaffern, die jeden Schritt beobachten
Todo el mundo habla todo el mundo juzga
Jeder redet, jeder urteilt
Pero después todos se cagan cuando vienen curvas
Aber dann kriegen alle Schiss, wenn es schwierig wird
Quieren la pulpa pero tragan cáscaras
Sie wollen das Fruchtfleisch, aber schlucken die Schale
La verdad se nubla cuando llueven máscaras
Die Wahrheit wird getrübt, wenn es Masken regnet
Cuando hasta las certezas se derrumban
Wenn selbst Gewissheiten zusammenbrechen
Dime que te quedas y tras la penumbra
Sag mir, dass du bleibst, und hinter der Dunkelheit
Te espera la tumba es normal que te hundas
Wartet das Grab auf dich, es ist normal, dass du untergehst
Pero cuando caigas hondo, convéncete al momento
Aber wenn du tief fällst, überzeuge dich sofort
Que hay cárceles que creas y te metes dentro
Dass es Gefängnisse gibt, die du selbst schaffst und in die du dich begibst
¿Quieres encontrarme?, estaré en el fondo del bar
Willst du mich finden? Ich werde hinten in der Bar sein
Siempre sediento quieriendo responder tantas preguntas que parecen mudas
Immer durstig, bereit, so viele Fragen zu beantworten, die stumm erscheinen
Pero saco un disco nuevo y de repente se acaban todas las dudas
Aber ich bringe ein neues Album raus und plötzlich sind alle Zweifel verschwunden
Y es que le pongo amor hasta cuando escribo de odio
Und es ist so, dass ich Liebe hineinlege, selbst wenn ich über Hass schreibe
Tengo el honor de hablarle al folio y a medio hemisferio
Ich habe die Ehre, zum Blatt Papier und zur halben Hemisphäre zu sprechen
Y aunque no dónde voy que siempre hay un destino en serio
Und obwohl ich nicht weiß, wohin ich gehe, weiß ich, dass es immer ein ernstes Schicksal gibt
Para algunos la cárcel o el cementerio
Für manche das Gefängnis oder der Friedhof
Yo tuve suerte, de dónde vengo
Ich hatte Glück, ich weiß, woher ich komme
Ya me hice un hombre ahora lo mantengo, dicen que me vendo
Ich bin schon ein Mann geworden, jetzt bleibe ich es, sie sagen, ich verkaufe mich
Idiotas hablan pero se esfuman temprano
Idioten reden, aber verschwinden früh
Sus carreras duran lo que a mi me dura un grano
Ihre Karrieren dauern so lange wie bei mir ein Pickel
Me da igual si os gano, no me lo planteo, me centro en lo bello
Es ist mir egal, ob ich euch besiege, darüber denke ich nicht nach, ich konzentriere mich auf das Schöne
Soy quien más podría fardar y quien menos habla de ello
Ich bin derjenige, der am meisten angeben könnte und der am wenigsten darüber spricht
Urbanología, la calle y sus destellos
Urbanologie, die Straße und ihr Glanz
Y el hip hop mostrando tronos a los parias y plebeyos
Und Hip-Hop, der den Parias und Plebejern Throne zeigt
Aquellos pocos que siguieron su propia senda
Jene wenigen, die ihrem eigenen Pfad folgten
Esos locos de ayer que hoy son leyendas
Diese Verrückten von gestern, die heute Legenden sind
Todos buscamos a tientas sitios donde el miedo duerma
Wir alle suchen tastend nach Orten, wo die Angst schläft
Porque todo se reduce a nuestro miedo a sufrir
Denn alles reduziert sich auf unsere Angst zu leiden
Todos buscamos un dios, un más allá, una vida eterna
Wir alle suchen einen Gott, ein Jenseits, ein ewiges Leben
Porque todo se reduce a nuestro miedo a morir
Denn alles reduziert sich auf unsere Angst zu sterben
Solo queda sobrevivir, ése es leitmotiv
Es bleibt nur das Überleben, das ist das Leitmotiv
Cuando no sepas qué decir yo lo diré por ti
Wenn du nicht weißt, was du sagen sollst, werde ich es für dich sagen
Me llevaré el botín y no hablo de bolsillos llenos
Ich werde die Beute mitnehmen, und ich spreche nicht von vollen Taschen
Aunque si roba él de arriba, él de abajo no va a hacer menos
Obwohl, wenn der da oben stiehlt, wird der da unten nicht weniger tun
Es lo que tenemos, demasiado circo y poco pan
Das ist, was wir haben, zu viel Zirkus und wenig Brot
Demasiados chicos caen como en un tobogán
Zu viele Jungs fallen wie auf einer Rutsche
Sorbos que se dan saben a veneno
Schlucke, die man nimmt, schmecken nach Gift
Remos que no saben dónde van, no verán horizontes nuevos
Ruder, die nicht wissen, wohin sie gehen, werden keine neuen Horizonte sehen
Yo me muevo ajeno al ego me entrego a mi libertad
Ich bewege mich fern vom Ego, ich gebe mich meiner Freiheit hin
No es un juego, tengo fieras que hay que alimentar
Es ist kein Spiel, ich habe Bestien, die gefüttert werden müssen
Y es elemental fluir como todos los ríos, por todos los míos
Und es ist elementar zu fließen wie alle Flüsse, für alle meine Leute
Son tantos los líos y los desencantos
Es gibt so viele Verwicklungen und Enttäuschungen
Pero ante el frío mis homies hacen de manto
Aber angesichts der Kälte dienen meine Homies als Mantel
Y no hay Grammys que superen el amor que me dais tantos
Und es gibt keine Grammys, die die Liebe übertreffen, die ihr mir so zahlreich gebt
Otros criticando en su computer, los pongo en mute
Andere kritisieren an ihrem Computer, ich schalte sie stumm
Les apago el router, cutres discuten sin que me inmute
Ich schalte ihren Router aus, Billige diskutieren, ohne dass es mich stört
No me repercuten tiraeras quinceañeras
Teenager-Diss-Tracks kümmern mich nicht
Ni peleas entre la vieja y la nueva, no se enterán
Auch keine Kämpfe zwischen der alten und der neuen Schule, sie kapieren es nicht
Que quien más calla a veces es el que más sabe
Dass der, der am meisten schweigt, manchmal der ist, der am meisten weiß
Y que quien menos vacila es el que más se sale
Und dass der, der am wenigsten angibt, der ist, der am meisten rockt
Mas les vale madurar o no van a durar ni un cuarto
Sie sollten besser erwachsen werden, sonst halten sie nicht mal ein Viertel durch
Creen que triunfar en el rap se puede lograr de un salto
Sie glauben, im Rap kann man mit einem Sprung erfolgreich sein
Los aparto con mi eclipse, el éxito no me excitó
Ich schiebe sie mit meiner Sonnenfinsternis beiseite, der Erfolg hat mich nicht erregt
Mi léxico tardó décadas en pulirse
Mein Wortschatz brauchte Jahrzehnte, um sich zu polieren
Un curro que no acepta erratas ni despistes
Eine Arbeit, die keine Fehler oder Ablenkungen akzeptiert
Un chiste es que al ver pasta no dudan en desvestirse
Ein Witz ist, dass sie beim Anblick von Geld nicht zögern, sich auszuziehen
La vida es como una tela bordada
Das Leben ist wie ein bestickter Stoff
Nos pasamos la primera parte de la vida
Wir verbringen den ersten Teil des Lebens
En el lado bonito del bordado
Auf der schönen Seite der Stickerei
Pero la segunda parte de nuestra vida
Aber den zweiten Teil unseres Lebens
La pasamos en el otro lado
Verbringen wir auf der anderen Seite
Es menos bonito, pero vemos cómo están dispuestos los hilos
Sie ist weniger schön, aber wir sehen, wie die Fäden angeordnet sind
Vivo atrapado en un reloj de arena
Ich lebe gefangen in einer Sanduhr
Confiar en la bondad ajena me empujó al desprecio por culpa de la impotencia
Das Vertrauen in die Güte anderer trieb mich durch Ohnmacht zur Verachtung
Necios que sentencian no son un problema
Narren, die urteilen, sind kein Problem
El problema es el silencio si almacena indiferencia
Das Problem ist die Stille, wenn sie Gleichgültigkeit speichert
Ya mi inocencia la perdí en algún despiste
Meine Unschuld habe ich bei irgendeiner Unachtsamkeit verloren
Hoy el niño que un día fui me habla mientras insisten
Heute spricht das Kind, das ich einst war, zu mir, während sie darauf bestehen
Que disfrute del trayecto (dicen), que nada es perfecto
Dass ich die Reise genießen soll (sagen sie), dass nichts perfekt ist
Que o me divierto o soy hombre muerto, y morir es triste
Dass ich entweder Spaß habe oder ein toter Mann bin, und Sterben ist traurig
La vida un chiste o una putada no
Das Leben ein Witz oder ein Miststück, ich weiß nicht
Sólo que no creo en nada y nada calma mi sed
Ich weiß nur, dass ich an nichts glaube und nichts meinen Durst stillt
Tantas horas que pasé escribiendo esto
So viele Stunden habe ich damit verbracht, dies zu schreiben
No es un pretexto, sabes que mis textos son mi forma de ser
Es ist kein Vorwand, du weißt, meine Texte sind meine Art zu sein
Sigo mirando al papel como quien mira a la chica más linda
Ich schaue immer noch auf das Papier wie auf das schönste Mädchen
Cojo el trozo de pastel que trae la guinda
Ich nehme das Stück Kuchen mit der Kirsche drauf
Pruébala te sabrá a tinta, la que derramo
Probier es, es wird nach Tinte schmecken, die ich vergieße
Así, sostengo en las manos penas y conquistas
So halte ich Sorgen und Eroberungen in den Händen
Mis fraseos son como paseos por la tundra
Meine Phrasierungen sind wie Spaziergänge durch die Tundra
Abundan fariseos con deseos de que me hunda
Es wimmelt von Pharisäern mit dem Wunsch, dass ich untergehe
Yo usando la zurda de Picasso pintando fracasos
Ich benutze Picassos linke Hand, um Misserfolge zu malen
Bebiendo fe como si alguien me quitara el vaso
Trinke Glauben, als würde mir jemand das Glas wegnehmen
Dando pasos en la escalinata
Mache Schritte auf der Freitreppe
Matando el tiempo aún sabiendo que él es quien me mata
Totschlagend die Zeit, obwohl ich weiß, dass sie es ist, die mich tötet
Viendo en mi avatar erratas y ratas ingratas que atacan
Sehe in meinem Avatar Fehler und undankbare Ratten, die angreifen
O acatas la fama o te atrapa y acabas a gatas
Entweder du fügst dich dem Ruhm oder er fängt dich und du landest auf allen Vieren
Más manchas que un dálmata en mi alma pero aún presumo
Mehr Flecken als ein Dalmatiner auf meiner Seele, aber ich prahle immer noch
El mundo busca héroes pero no soy uno
Die Welt sucht Helden, aber ich bin keiner
Solo asumo mi levedad y mi ignorancia
Ich akzeptiere nur meine Leichtigkeit und meine Unwissenheit
No hay más verdad que la felicidad que da la infancia
Es gibt keine größere Wahrheit als das Glück der Kindheit
Y no si es la edad o una hemorragia pero me falta magia
Und ich weiß nicht, ob es das Alter ist oder eine Blutung, aber mir fehlt die Magie
Cada vez menos euforia y más nostalgia
Immer weniger Euphorie und mehr Nostalgie
Cada vez más pesar y menos eficacia
Immer mehr Kummer und weniger Effizienz
Cada vez menos al bar y más a la farmacia
Immer seltener in die Bar und öfter in die Apotheke
Ahora que la arrogancia es frágil y vencerla es fácil
Jetzt weiß ich, dass Arroganz zerbrechlich ist und sie leicht zu besiegen ist
Que el temor es ágil y mi carne un muffin que se despedaza
Dass die Furcht flink ist und mein Fleisch ein Muffin, der zerbröselt
Y por si que el azar me caza, me quedo en casa escribiendo
Und falls der Zufall mich erwischt, bleibe ich zu Hause und schreibe
Ya no hay tiempo de bajar a fumar a la plaza
Es ist keine Zeit mehr, zum Rauchen auf den Platz zu gehen
Prefiero ser un apátrida en mi Atlándida perdida
Ich ziehe es vor, ein Staatenloser in meinem verlorenen Atlantis zu sein
Donde las letras más gélidas me abrigan
Wo die kältesten Buchstaben mich wärmen
Y más que por mis niggas lo hago por mis amigas
Und mehr als für meine Niggas tue ich es für meine Freundinnen
Por no quedarme con la intriga de lo que dirán
Um nicht mit der Ungewissheit zu bleiben, was sie sagen werden
Unos tragarán saliva otros dudando
Einige werden schlucken, andere zweifeln
Artista al que darte de vivir le cuesta tanto
Künstler, dem das Leben so viel kostet
La belleza me acaricia pero cae volando
Die Schönheit streichelt mich, fällt aber im Flug
Y el dolor se clava y cada clavo hay que arrancarlo
Und der Schmerz bohrt sich hinein und jeder Nagel muss herausgezogen werden
Vislumbrando mi horizonte donde antes vi montes
Meinen Horizont erblickend, wo ich früher Berge sah
Hoy hay rinocerontes embistiendo a golpes
Gibt es heute Nashörner, die mit Schlägen angreifen
Cada corte aquí es como un tour por Invernalia
Jeder Schnitt hier ist wie eine Tour durch Winterfell
Tras ocho discos más hambriento que Somalia
Nach acht Alben hungriger als Somalia
Da igual la indumentaria, cuenta lo de abajo
Die Kleidung ist egal, es zählt, was darunter ist
Pero ver tras la piel eso que nos cuesta trabajo
Aber hinter die Haut zu sehen, das kostet uns wirklich Mühe
Hay un atajo a un universo sin cerrojos
Es gibt eine Abkürzung zu einem Universum ohne Riegel
Sembrados con versos pa'l que mira por mis ojos, yo'
Besät mit Versen für den, der durch meine Augen schaut, yo'
Solo soy un piojo en esta inmensidad pero me arrojo
Ich bin nur eine Laus in dieser Unermesslichkeit, aber ich stürze mich
A este Mar Rojo que es la adversidad
In dieses Rote Meer, das die Widrigkeit ist
Y a veces la venzo y a veces me vence
Und manchmal besiege ich sie und manchmal besiegt sie mich
La lucha de cualquier hombre decente en una gran ciudad
Der Kampf jedes anständigen Mannes in einer großen Stadt
Urbanología, disciplina y corazón en este enjambre
Urbanologie, Disziplin und Herz in diesem Schwarm
Otra versión de los Juegos del Hambre
Eine andere Version der Hungerspiele
Otra lección para que niños se hagan grandes
Eine weitere Lektion, damit Kinder groß werden
Otra prisión de la que planeo escaparme, y
Ein weiteres Gefängnis, aus dem ich zu entkommen plane, und
Cómo aceptarme, si soy tan complejo
Wie soll ich mich akzeptieren, wenn ich so komplex bin
Si me atrae más la ventana que el espejo
Wenn mich das Fenster mehr anzieht als der Spiegel
Si soy más conejo que coyote en este bosque yo soy de los que
Wenn ich mehr Hase als Kojote bin, in diesem Wald gehöre ich zu denen, die
Saben moverse sin venderse a bajo coste
Sich zu bewegen wissen, ohne sich billig zu verkaufen
Un día aposté ése fue el génesis, tumor de Mc's
Eines Tages wettete ich, das war die Genesis, Tumor der MCs
El boca a boca se encargó de la metástasis
Die Mundpropaganda sorgte für die Metastase
Lo hago por quien pierda o quien se retrase
Ich tue es für den, der verliert oder sich verspätet
Por quien se sienta siempre en la última fila de clase
Für den, der immer in der letzten Reihe der Klasse sitzt
Pablo y Baghira traen la base, yo le pongo el doping
Pablo und Baghira bringen den Beat, ich füge das Doping hinzu
Escribo y hago que mi boli baile popping
Ich schreibe und lasse meinen Stift Popping tanzen
Knockin' on the heaven's door pero nadie abre
Knockin' on the heaven's door, aber niemand öffnet
El infierno quizás abra porque mis palabras arden
Die Hölle öffnet vielleicht, weil meine Worte brennen
¿Quién?, vence a la desgana en este melodrama
Wer besiegt die Unlust in diesem Melodram?
Si el miedo te llama a los pies de la cama
Wenn die Angst dich am Fußende des Bettes ruft
Por eso corre y llama a quien te la gana
Deshalb lauf und ruf an, wen du willst
Qué más da si nos vamos a morir mañana
Was macht es schon, wenn wir morgen sterben werden
Subí mi persiana y cerré mi herida
Ich zog meine Jalousie hoch und schloss meine Wunde
Cambié de perspectiva y desde entonces no hay misterio
Ich änderte die Perspektive und seitdem gibt es kein Geheimnis mehr
Hoy la cosa que me tomo más en serio en esta vida
Heute ist das, was ich in diesem Leben am ernstesten nehme,
Es a no tomar la vida demasiado en serio
das Leben nicht zu ernst zu nehmen





Авторы: Fornes Olmo Ignacio, Manuel Sanchez Rodriguez, Pablo Jose Navarro Cebrian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.