Текст и перевод песни Nach - Angel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
recuerdo
postrada
en
la
cama
Я
помню
тебя
лежащей
в
постели,
Mi
mirada
infantil
desviada,
te
veía,
no
concebía
el
drama
Мой
детский
взгляд
отведенный
в
сторону,
я
видел
тебя,
но
не
понимал
драмы.
Parálisis
cerebral,
y
como
entender
tu
suerte
Детский
церебральный
паралич,
и
как
понять
твою
судьбу,
Como
entender
que
otros
niños
se
asustaran
al
verte
Как
понять,
что
другие
дети
пугались,
увидев
тебя.
Entre
las
sabanas
blancas,
tu
piel
confundida
en
ellas
Среди
белых
простыней,
твоя
кожа
сливалась
с
ними,
Te
giras,
después
me
miras,
y
sonríes
con
bella
virtud
Ты
поворачиваешься,
потом
смотришь
на
меня
и
улыбаешься
с
прекрасной
добродетелью.
Doncella
enferma
que
destella
gratitud
por
cada
poro
Больная
дева,
излучающая
благодарность
каждой
порой,
Hermana
mayor
mi
fiel
tesoro.
Старшая
сестра,
моё
верное
сокровище.
Un
ángel
a
quien
dios
nombro
Ангел,
которого
назвал
Бог.
Si
lo
que
en
vida
merma,
da
la
gracia
eterna,
ella
la
gano
con
creces
Если
то,
что
в
жизни
убывает,
дарует
вечную
благодать,
ты
её
обрела
с
лихвой.
Futuro
puro
que
el
destino
arrebato
Чистое
будущее,
которое
отняла
судьба,
No
puedo
evitar
llorar
al
recordarte
a
veces
Я
не
могу
не
плакать,
вспоминая
тебя
порой.
Si
en
mis
sueños
apareces,
me
proteges
del
frio
Если
ты
появляешься
в
моих
снах,
ты
защищаешь
меня
от
холода,
Si
me
ves
entre
el
gentío
sientes
mi
vacio
y
hablas
Если
ты
видишь
меня
в
толпе,
ты
чувствуешь
мою
пустоту
и
говоришь.
Palabras
de
esperanza
que
solo
tu
danza
irradia
Слова
надежды,
которые
излучает
только
твой
танец.
No
puedo
evitar
llorar,
dejar
brotar
mi
rabia
Я
не
могу
не
плакать,
не
дать
вырваться
моей
ярости,
Ni
perdonar
al
azar,
su
fragilidad
infringida
Ни
простить
случайности
её
нанесённую
хрупкость,
Que
un
capricho
de
la
vida
te
dejara
herida
Что
прихоть
жизни
оставила
тебя
раненой.
Te
fuiste
a
los
16,
suena
dramático
Ты
ушла
в
16,
звучит
драматично,
Y
el
tiempo
pasa
tan
rápido
que
hasta
el
dolor
se
olvida
И
время
летит
так
быстро,
что
даже
боль
забывается.
Maldigo
a
quien
te
negó
el
regalo
de
sentir
el
sol
Проклинаю
того,
кто
отказал
тебе
в
даре
чувствовать
солнце,
De
ver
amanecer,
de
conocer
a
tu
primer
amor
Видеть
рассвет,
встретить
свою
первую
любовь.
Maldigo
a
esta
existencia
endeble,
que
nos
envuelve
en
fiebres
Проклинаю
это
хрупкое
существование,
которое
окутывает
нас
лихорадкой
De
un
terror
que
hierve
por
que
pierde
lo
que
ama
Ужаса,
который
кипит,
потому
что
теряет
то,
что
любит.
Pero
tu
llama
hermana,
aun
derrama
cera
en
mi
recuerdo
Но
твоё
пламя,
сестра,
всё
ещё
проливает
воск
в
моих
воспоминаниях,
Y
en
este
corazón
latiendo
te
conservo
И
в
этом
бьющемся
сердце
я
храню
тебя,
Porque
eres
mi
ángel
Потому
что
ты
мой
ангел.
ángel,
tu
recuerdo
es
mi
oración
Ангел,
твоя
память
– моя
молитва,
ángel,
vives
en
mi
corazón
Ангел,
ты
живёшь
в
моём
сердце,
ángel,
mi
ángel,
mi
ángel
Ангел,
мой
ангел,
мой
ангел.
Quiero
dedicarte
esta
canción
Я
хочу
посвятить
тебе
эту
песню.
Somos
hijos
de
un
dios
menor,
remendamos
cada
error
Мы
дети
меньшего
бога,
мы
исправляем
каждую
ошибку,
Dibujando
en
nuestras
mentes
un
mundo
mejor
Рисуя
в
наших
умах
лучший
мир.
Y
no
es
sencillo,
sacarle
brillo
a
la
conciencia
И
нелегко
придать
блеск
совести,
Cuando
la
experiencia
hecha
el
pestillo
al
corazón
y
mata
Когда
опыт
запирает
сердце
на
засов
и
убивает.
Si
la
inocencia
escapa
por
el
mal
que
se
desata
dentro
Если
невинность
ускользает
из-за
зла,
которое
развязывается
внутри,
Y
los
vientos
de
tormento
quitan
el
aliento
И
ветры
мучений
отнимают
дыхание,
Cuando
miro
alrededor
y
no
te
encuentro
Когда
я
смотрю
вокруг
и
не
нахожу
тебя,
Siento
que
algo
de
mi
también
partió
en
aquel
momento
Я
чувствую,
что
часть
меня
тоже
ушла
в
тот
момент.
De
tu
adiós
precoz,
tu
cuerpo
frágil,
se
derretía
veloz
Твоего
преждевременного
прощания,
твоё
хрупкое
тело
быстро
таяло,
No
te
defendía
del
ataque
atroz,
del
tiempo
que
te
consumía
Я
не
защищал
тебя
от
жестокой
атаки,
от
времени,
которое
тебя
поглощало.
Y
en
mi
melancolía
fría
hoy
le
cuento
al
mundo
que
exististe
un
día
И
в
своей
холодной
меланхолии
сегодня
я
рассказываю
миру,
что
ты
когда-то
существовала,
Que
se
te
quería
tanto
como
el
ángel
que
tú
fuiste
Что
тебя
любили
так
же
сильно,
как
ангела,
которым
ты
была.
Y
te
canto
por
que
se
que
oyes
este
llanto
triste
И
я
пою
тебе,
потому
что
знаю,
что
ты
слышишь
этот
грустный
плач,
Y
me
resguardas
del
peligro
И
ты
оберегаешь
меня
от
опасности.
Que
me
ves
coger
un
micro
y
estas
orgullosa
Ты
видишь,
как
я
сажусь
в
микрофон,
и
ты
гордишься.
Quiero
contarte
tantas
cosas
Я
хочу
рассказать
тебе
так
много,
Pero
me
ahogo
de
tanto
pensar,
como
sería
la
vida
sin
aquel
mazazo
Но
я
задыхаюсь
от
мыслей
о
том,
какой
была
бы
жизнь
без
того
удара.
Poder
charlar,
sentir
tu
abrazo
y
tu
perfume
Мочь
поговорить,
почувствовать
твои
объятия
и
твой
аромат,
Ver
los
lazos
que
nos
unen
a
la
eternidad
Видеть
узы,
которые
связывают
нас
с
вечностью.
Pero
quien
es
inmune
a
la
inclemencia
de
esta
realidad
Но
кто
же
защищён
от
безжалостности
этой
реальности
Y
asume
su
tortura
sin
quejidos
(dime)
И
принимает
свои
муки
без
жалоб
(скажи
мне),
Quien
no
ha
sufrido
la
falta
de
un
ser
querido
Кто
не
страдал
от
отсутствия
любимого
человека,
Que
se
va
sin
haber
vivido,
sin
hallar
sentido
Который
уходит,
не
прожив,
не
найдя
смысла.
Hermana
mía
tu
recuerdo
sigue
vivo
Сестра
моя,
твоя
память
всё
ещё
жива.
ángel,
tu
recuerdo
es
mi
oración
Ангел,
твоя
память
– моя
молитва.
ángel,
vives
en
mi
corazón
Ангел,
ты
живёшь
в
моём
сердце.
ángel,
mi
ángel,
mi
ángel
Ангел,
мой
ангел,
мой
ангел.
Quiero
dedicarte
esta
canción
Я
хочу
посвятить
тебе
эту
песню.
[Ooouuuhhh,
ooooouuuhh,
tu
recuerdo
es
mi
oración,
vives
en
mi
corazón)
[Оооууххх,
оооооуухх,
твоя
память
– моя
молитва,
ты
живёшь
в
моём
сердце).
Hermana
mía
allí
donde
estes,
eres
mi
angel
Сестра
моя,
где
бы
ты
ни
была,
ты
мой
ангел.
ángel,
tu
recuerdo
es
mi
oración
Ангел,
твоя
память
– моя
молитва.
ángel,
vives
en
mi
corazón
Ангел,
ты
живёшь
в
моём
сердце.
ángel,
mi
ángel,
mi
ángel
Ангел,
мой
ангел,
мой
ангел.
Quiero
dedicarte
esta
canción
Я
хочу
посвятить
тебе
эту
песню.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fornes Olmo Ignacio, Oriol Prieto Sanchez, Lena Perez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.