Nacha Guevara - Amor de ciudad grande (Remastered 2015) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nacha Guevara - Amor de ciudad grande (Remastered 2015)




Amor de ciudad grande (Remastered 2015)
Любовь большого города (Ремастеринг 2015)
De gorja son y rapidez los tiempos.
Времена хриплые и быстрые.
Corre cual luz la voz en alta aguja,
Голос, словно луч, летит по высокой игле,
Cual nave despeñada en sirte horrenda,
Словно корабль, разбивающийся о страшные рифы,
Húndese el rayo y, en ligera barca,
Луч тонет, и в лёгкой лодке,
El hombre, como alado, el aire hiende.
Человек, словно крылатый, рассекает воздух.
Así el amor, sin pompa ni misterio,
Так и любовь, без пышности и тайны,
Muere, apenas nacido, de saciado.
Умирает, едва родившись, пресытившись.
Jaula es la villa de palomas muertas
Город клетка с мертвыми голубями
Y ávidos cazadores.
И жадными охотниками.
Si los pechos se rompen de los hombres
Если грудные клетки мужчин разорвутся
Y las carnes rotas por tierra ruedan,
И разорванная плоть покатится по земле,
No ha de verse dentro más que frutillas estrujadas.
Внутри не увидишь ничего, кроме размятых ягод.
De gorja son y rapidez los tiempos.
Времена хриплые и быстрые.
Se ama de pie, en las calles,
Любят стоя, на улицах,
Entre el polvo de los salones y las plazas.
Среди пыли салонов и площадей.
Muere la flor el día en que nace.
Цветок умирает в день своего рождения.
Aquel salirse del pecho el corazón,
То вырывание сердца из груди,
El inefable placer de merecer,
Невыразимое удовольствие быть достойным,
El grato susto de caminar deprisa en derechura
Приятный страх быстро идти прямо
Del hogar de la amada y a sus puertas,
К дому возлюбленного и у его дверей,
Como un niño feliz, romper en llanto.
Как счастливый ребенок, разрыдаться.
Y aquel mirar de nuestro amor al fuego.
И тот взгляд нашей любви на огонь.
Irse tiñendo de color las rosas.
Розы окрашиваются цветом.
Ea, que son patrañas, pues
Эй, всё это сказки, ведь
Quién tiene tiempo de ser hidalgo.
У кого есть время быть благородным?
No son los cuerpos ya sino desechos
Тела теперь лишь обломки
Y fosas y jirones
И могилы, и лохмотья,
Y las almas no son como en el árbol
А души не как плод на дереве,
Fruta rica en cuya blanda piel la almíbar dulce
Сочный, в чьей мягкой кожице сладкий сироп
En su sazón de madurez rebosa,
В пору зрелости переливается,
Sino fruta de plaza que a brutales golpes
А как базарный фрукт, который грубыми ударами
El rudo labrador madura.
Созревает в руках грубого крестьянина.
La edad es esta de los labios secos,
Это век сухих губ,
De las noches sin sueño,
Бессонных ночей,
De la vida estrujada en agraz.
Жизни, выжатой, как незрелый виноград.
Qué es lo que falta que la ventura falta.
Чего не хватает, так это счастья.
Me espanta la ciudad.
Меня пугает город.
Toda está llena de copas por vaciar o huecas copas.
Он весь полон бокалов, которые нужно опустошить, или пустых бокалов.
Tengo miedo, ay de mí, de que este vino
Я боюсь, увы, что это вино
Tósigo sea y en mis venas luego
Яд, и в моих венах вскоре
Cual duende vengador los dientes clave.
Как мстительный дух вонзит зубы.
Tengo sed, más de un vino que en la tierra
Я жажду вина, которое на земле
No se sabe beber.
Не умеют пить.
No he padecido bastante aún
Я еще недостаточно страдала,
Para romper el muro que me aparta,
Чтобы разрушить стену, отделяющую меня,
Oh dolor, de mi viñedo.
О, боль, от моего виноградника.
Tomad vosotros, catadores ruines
Возьмите же вы, жалкие дегустаторы
De vinillos humanos, esos vasos
Человеческих винишек, эти бокалы,
Donde el jugo del lirio a grandes sorbos,
Где сок лилии большими глотками,
Sin compasión y sin temor se bebe.
Без жалости и без страха пьют.
Tomad.
Возьмите.
Yo soy honrado.
Я честна.
Tomad.
Возьмите.
Y tengo miedo.
И мне страшно.
Tomad.
Возьмите.





Авторы: Pedro Pablo Milanes Arias


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.