Текст и перевод песни Nacha Guevara - Construcción (Remastered 2015)
Construcción (Remastered 2015)
Construction (Remastered 2015)
Amó
aquella
vez
como
si
fuera
LA
ÚLTIMA.
He
loved
that
time
as
if
it
were
THE
LAST.
Besó
a
su
mujer
como
si
fuera
LA
ÚLTIMA.
He
kissed
his
woman
as
if
it
were
THE
LAST.
Y
a
cada
hijo
suyo
cual
si
fuera
el
ÚNICO.
And
each
of
his
children
as
if
they
were
the
ONLY
ONE.
Y
atravesó
la
calle
con
su
paso
TÍMIDO.
And
he
crossed
the
street
with
his
TIMID
step.
Subió
a
la
construcción
como
si
fuera
MÁQUINA.
He
climbed
the
construction
like
a
MACHINE.
Alzó
en
algún
lugar
cuatro
paredes
SÓLIDAS.
He
raised
four
SOLID
walls
somewhere.
Ladrillo
con
ladrillo
en
un
diseño
MÁGICO.
Brick
by
brick
in
a
MAGICAL
design.
Sus
ojos
empapados
de
cemento
y
LÁGRIMAS.
His
eyes
soaked
with
cement
and
TEARS.
Se
puso
a
descansar
como
si
fuera
SÁBADO.
He
started
to
rest
as
if
it
were
SATURDAY.
Comió
frijol
y
arroz
como
si
fuera
UN
PRÍNCIPE.
He
ate
beans
and
rice
like
a
PRINCE.
Bebió
y
sollozó
como
si
fuera
NÁUFRAGO.
He
drank
and
sobbed
like
a
CASTAWAY.
Bailó
y
se
rió
como
si
OYERA
MÚSICA.
He
danced
and
laughed
as
if
he
HEARD
MUSIC.
Y
tropezó
en
el
sol
como
si
fuera
UN
CÓMICO.
And
he
tripped
in
the
sun
like
a
COMEDIAN.
Se
bamboleó
y
tembló
como
si
fuera
UN
PÁJARO.
He
swayed
and
trembled
like
a
BIRD.
Y
terminó
en
el
suelo
hecho
un
paquete
ALCOHÓLICO.
And
ended
up
on
the
ground
like
an
ALCOHOLIC
package.
Y
agonizó
en
el
medio
del
paseo
PÚBLICO.
And
he
agonized
in
the
middle
of
the
PUBLIC
walkway.
Murió
a
contramano
interrumpiendo
EL
TRÁFICO.
He
died
against
the
flow,
interrupting
TRAFFIC.
Amó
aquella
vez
como
si
fuera
EL
ÚNICO.
He
loved
that
time
as
if
he
were
the
ONLY
ONE.
Besó
a
su
mujer
como
si
fuera
LA
ÚLTIMA.
He
kissed
his
woman
as
if
it
were
THE
LAST.
Y
a
cada
hijo
suyo
cual
si
fuera
el
PRÓDIGO.
And
each
of
his
children
as
if
they
were
the
PRODIGAL.
Y
atravesó
la
calle
con
su
paso
CÓMICO.
And
he
crossed
the
street
with
his
COMIC
step.
Subió
a
la
construcción
como
si
fuera
SÓLIDA.
He
climbed
the
construction
as
if
it
were
SOLID.
Alzó
en
algún
lugar
cuatro
pareces
MÁGICAS.
He
raised
four
MAGICAL
walls
somewhere.
Ladrillo
con
ladrillo
en
un
diseño
LÓGICO.
Brick
by
brick
in
a
LOGICAL
design.
Sus
ojos
empapados
de
cemento
y
TRÁFICO.
His
eyes
soaked
with
cement
and
TRAFFIC.
Se
puso
a
descansar
como
si
fuera
UN
PRINCIPE.
He
started
to
rest
as
if
he
were
A
PRINCE.
Comió
frijol
y
arroz
como
si
fuera
TÓXICO.
He
ate
beans
and
rice
as
if
it
were
TOXIC.
Bebió
y
sollozó
como
si
fuera
MÁQUINA.
He
drank
and
sobbed
like
a
MACHINE.
Bailó
y
se
rió
como
si
FUERA
EL
PRÓJIMO.
He
danced
and
laughed
as
if
he
WERE
THE
NEXT.
Y
tropezó
en
el
sol
como
si
OYERA
MÚSICA.
And
he
tripped
in
the
sun
as
if
he
HEARD
MUSIC.
Se
bamboleó
y
tembló
como
si
fuera
SÁBADO.
He
swayed
and
trembled
as
if
it
were
SATURDAY.
Y
terminó
en
el
suelo
hecho
un
paquete
TÍMIDO
And
ended
up
on
the
ground
like
a
TIMID
package
Que
agonizó
en
medio
del
paseo
NÁUFRAGO.
That
agonized
in
the
middle
of
the
CASTAWAY
walkway.
Murió
a
contramano
interrumpiendo
AL
PÚBLICO.
He
died
against
the
flow,
interrupting
THE
PUBLIC.
Amó
aquella
vez
como
si
fuera
MÁGICO.
He
loved
that
time
as
if
it
were
MAGICAL.
(Amó
aquella
vez
como
si
fuera
LA
ÚLTIMA)
(He
loved
that
time
as
if
it
were
THE
LAST)
Besó
a
su
mujer
como
si
fuera
TÓXICO.
He
kissed
his
woman
as
if
it
were
TOXIC.
(Besó
a
su
mujer
como
si
fuera
ALCOHÓLICO)
(He
kissed
his
woman
as
if
she
were
ALCOHOLIC)
Y
a
cada
hijo
suyo
cual
si
fuera
UN
PRÍNCIPE.
And
each
of
his
children
as
if
they
were
A
PRINCE.
Y
atravesó
la
calle
con
su
paso
LÓGICO.
And
he
crossed
the
street
with
his
LOGICAL
step.
(LÚCIDO,
MÍSTICO)
(LUCID,
MYSTICAL)
Subió
a
la
construcción
como
si
fuera
ALCOHÓLICO.
He
climbed
the
construction
as
if
he
were
ALCOHOLIC.
(Subió
a
la
construcción
como
si
fuera
EL
ÚNICO)
(He
climbed
the
construction
as
if
he
were
THE
ONLY
ONE)
Alzó
en
algún
lugar
cuatro
pareces
TÍMIDAS.
He
raised
four
TIMID
walls
somewhere.
Ladrillo
con
ladrillo
en
un
diseño
LÚCIDO.
Brick
by
brick
in
a
LUCID
design.
Sus
ojos
empapados
de
cemento
y
VÉRTIGO.
His
eyes
soaked
with
cement
and
VERTIGO.
Se
puso
a
descansar
como
si
fuera
UN
NÁUFRAGO.
He
started
to
rest
as
if
he
were
A
CASTAWAY.
Comió
frijol
y
arroz
como
si
fuera
LÁGRIMAS.
He
ate
beans
and
rice
as
if
it
were
TEARS.
Bebió
y
sollozó
como
si
fuera
SÁBADO.
He
drank
and
sobbed
as
if
it
were
SATURDAY.
Bailó
y
se
rió
como
si
FUERA
UN
CÓMICO.
He
danced
and
laughed
as
if
HE
WERE
A
COMEDIAN.
Y
tropezó
en
el
sol
como
si
fuera
UN
PÁJARO.
And
he
tripped
in
the
sun
as
if
he
were
A
BIRD.
Se
bamboleó
y
tembló
como
si
OYERA
MÚSICA.
He
swayed
and
trembled
as
if
he
HEARD
MUSIC.
Y
terminó
en
el
suelo
hecho
un
paquete
TRÁGICO.
And
ended
up
on
the
ground
like
a
TRAGIC
package.
Y
agonizó
en
medio
del
paseo
INCRÉDULO.
And
he
agonized
in
the
middle
of
the
INCREDULOUS
walkway.
Murió
a
contramano
interrumpiendo
AL
PRÓJIMO.
He
died
against
the
flow,
interrupting
THE
NEXT.
Amó
aquella
vez
como
si
fuera
MÁQUINA.
He
loved
that
time
as
if
he
were
MACHINE.
(Besó
a
su
mujer
como
si
fuera
LÓGICO)
(He
kissed
his
woman
as
if
it
were
LOGICAL)
Alzó
en
algún
lugar
cuatro
pareces
TÍMIDAS.
He
raised
four
TIMID
walls
somewhere.
(Se
puso
a
descansar
como
si
fuera
UN
PÁJARO)
(He
started
to
rest
as
if
he
were
A
BIRD)
Y
tropezó
en
el
sol
como
si
fuera
PRÍNCIPE.
And
he
tripped
in
the
sun
as
if
he
were
PRINCE.
Y
terminó
en
el
suelo
hecho
un
paquete
ALCOHÓLICO.
And
ended
up
on
the
ground
like
an
ALCOHOLIC
package.
Murió
a
contramano
interrumpiendo
EL
SÁBADO.
He
died
against
the
flow,
interrupting
SATURDAY.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.