Текст и перевод песни Nacha Guevara - Construcción (Remastered 2015)
Construcción (Remastered 2015)
Конструкция (Ремастеринг 2015)
Amó
aquella
vez
como
si
fuera
LA
ÚLTIMA.
Я
любил
в
тот
раз,
как
будто
в
ПОСЛЕДНИЙ.
Besó
a
su
mujer
como
si
fuera
LA
ÚLTIMA.
Я
целовал
свою
жену,
как
будто
в
ПОСЛЕДНИЙ.
Y
a
cada
hijo
suyo
cual
si
fuera
el
ÚNICO.
И
каждого
своего
ребёнка,
как
будто
он
был
ЕДИНСТВЕННЫМ.
Y
atravesó
la
calle
con
su
paso
TÍMIDO.
И
я
перешёл
улицу
своим
ТИХИМ
шагом.
Subió
a
la
construcción
como
si
fuera
MÁQUINA.
Я
поднялся
на
стройку,
как
будто
я
был
МАШИНОЙ.
Alzó
en
algún
lugar
cuatro
paredes
SÓLIDAS.
Я
возвёл
где-то
четыре
СТЕНЫ
КРЕПКИХ.
Ladrillo
con
ladrillo
en
un
diseño
MÁGICO.
Кирпич
за
кирпичом
в
ВОЛШЕБНОМ
дизайне.
Sus
ojos
empapados
de
cemento
y
LÁGRIMAS.
Мои
глаза
были
затуманены
цементом
и
СЛЕЗАМИ.
Se
puso
a
descansar
como
si
fuera
SÁBADO.
Я
сел
отдохнуть,
как
будто
это
была
СУББОТА.
Comió
frijol
y
arroz
como
si
fuera
UN
PRÍNCIPE.
Я
ел
фасоль
и
рис,
как
будто
я
был
ПРИНЦЕМ.
Bebió
y
sollozó
como
si
fuera
NÁUFRAGO.
Я
пил
и
рыдал,
как
будто
я
был
ПОВЕРЖЕННЫМ.
Bailó
y
se
rió
como
si
OYERA
MÚSICA.
Я
танцевал
и
смеялся,
как
будто
я
СЛЫШАЛ
МУЗЫКУ.
Y
tropezó
en
el
sol
como
si
fuera
UN
CÓMICO.
И
я
споткнулся
на
солнце,
как
будто
я
был
КЛОУНОМ.
Se
bamboleó
y
tembló
como
si
fuera
UN
PÁJARO.
Я
шатался
и
дрожал,
как
будто
я
был
ПТИЦЕЙ.
Y
terminó
en
el
suelo
hecho
un
paquete
ALCOHÓLICO.
И
я
оказался
на
земле,
словно
АЛКОГОЛЬНЫЙ
комок.
Y
agonizó
en
el
medio
del
paseo
PÚBLICO.
И
я
агонизировал
посреди
ОБЩЕСТВЕННОГО
парка.
Murió
a
contramano
interrumpiendo
EL
TRÁFICO.
Я
умер,
перейдя
дорогу
не
в
том
месте,
нарушив
ДВИЖЕНИЕ.
Amó
aquella
vez
como
si
fuera
EL
ÚNICO.
Я
любила
в
тот
раз,
как
будто
в
ЕДИНСТВЕННЫЙ.
Besó
a
su
mujer
como
si
fuera
LA
ÚLTIMA.
Я
целовала
свою
жену,
как
будто
в
ПОСЛЕДНИЙ.
Y
a
cada
hijo
suyo
cual
si
fuera
el
PRÓDIGO.
И
каждого
своего
ребёнка,
как
будто
он
был
БЛАГОСЛОВЕННЫМ.
Y
atravesó
la
calle
con
su
paso
CÓMICO.
И
я
перешла
улицу
своим
ШУТОЧНЫМ
шагом.
Subió
a
la
construcción
como
si
fuera
SÓLIDA.
Я
поднялась
на
стройку,
как
будто
она
была
КРЕПКОЙ.
Alzó
en
algún
lugar
cuatro
pareces
MÁGICAS.
Я
возвела
где-то
четыре
СТЕНЫ
ВОЛШЕБНЫХ.
Ladrillo
con
ladrillo
en
un
diseño
LÓGICO.
Кирпич
за
кирпичом
в
ЛОГИЧНОМ
дизайне.
Sus
ojos
empapados
de
cemento
y
TRÁFICO.
Мои
глаза
были
затуманены
цементом
и
ТРАНСПОРТОМ.
Se
puso
a
descansar
como
si
fuera
UN
PRINCIPE.
Я
села
отдохнуть,
как
будто
я
была
ПРИНЦЕссой.
Comió
frijol
y
arroz
como
si
fuera
TÓXICO.
Я
ела
фасоль
и
рис,
как
будто
они
были
ТОКСИЧНЫМИ.
Bebió
y
sollozó
como
si
fuera
MÁQUINA.
Я
пила
и
рыдала,
как
будто
я
была
МАШИНОЙ.
Bailó
y
se
rió
como
si
FUERA
EL
PRÓJIMO.
Я
танцевала
и
смеялась,
как
будто
МЫ
БЫЛИ
СЛЕДУЮЩИМИ.
Y
tropezó
en
el
sol
como
si
OYERA
MÚSICA.
И
я
споткнулась
на
солнце,
как
будто
я
СЛЫШАЛА
МУЗЫКУ.
Se
bamboleó
y
tembló
como
si
fuera
SÁBADO.
Я
шаталась
и
дрожала,
как
будто
это
была
СУББОТА.
Y
terminó
en
el
suelo
hecho
un
paquete
TÍMIDO
И
я
оказалась
на
земле,
словно
ТИХИЙ
комок
Que
agonizó
en
medio
del
paseo
NÁUFRAGO.
И
агонизировала
посреди
парка,
как
ПОВЕРЖЕННЫЙ.
Murió
a
contramano
interrumpiendo
AL
PÚBLICO.
Я
умерла,
перейдя
дорогу
не
в
том
месте,
нарушив
ПОКОЙ.
Amó
aquella
vez
como
si
fuera
MÁGICO.
Я
любил
в
тот
раз,
как
будто
я
был
ВОЛШЕБНЫМ.
(Amó
aquella
vez
como
si
fuera
LA
ÚLTIMA)
(Я
любила
в
тот
раз,
как
будто
в
ПОСЛЕДНИЙ)
Besó
a
su
mujer
como
si
fuera
TÓXICO.
Я
целовал
свою
жену,
как
будто
они
были
ТОКСИЧНЫМИ.
(Besó
a
su
mujer
como
si
fuera
ALCOHÓLICO)
(Я
целовала
свою
жену,
как
будто
был
АЛКОГОЛЬНЫМ)
Y
a
cada
hijo
suyo
cual
si
fuera
UN
PRÍNCIPE.
И
каждого
своего
ребёнка,
как
будто
он
был
ПРИНЦЕМ.
Y
atravesó
la
calle
con
su
paso
LÓGICO.
И
я
перешёл
улицу
своим
ЛОГИЧНЫМ
шагом.
(LÚCIDO,
MÍSTICO)
(ЯСНЫМ,
МИСТИЧЕСКИМ)
Subió
a
la
construcción
como
si
fuera
ALCOHÓLICO.
Я
поднялся
на
стройку,
как
будто
я
был
АЛКОГОЛЬНЫМ.
(Subió
a
la
construcción
como
si
fuera
EL
ÚNICO)
(Я
поднялась
на
стройку,
как
будто
я
была
ЕДИНСТВЕННОЙ)
Alzó
en
algún
lugar
cuatro
pareces
TÍMIDAS.
Я
возвёл
где-то
четыре
СТЕНЫ
ТИХИХ.
Ladrillo
con
ladrillo
en
un
diseño
LÚCIDO.
Кирпич
за
кирпичом
в
ЯСНОМ
дизайне.
Sus
ojos
empapados
de
cemento
y
VÉRTIGO.
Мои
глаза
были
затуманены
цементом
и
ГОЛОВОКРУЖЕНИЕМ.
Se
puso
a
descansar
como
si
fuera
UN
NÁUFRAGO.
Я
сел
отдохнуть,
как
будто
я
был
ПОВЕРЖЕННЫМ.
Comió
frijol
y
arroz
como
si
fuera
LÁGRIMAS.
Я
ел
фасоль
и
рис,
как
будто
они
были
СЛЕЗАМИ.
Bebió
y
sollozó
como
si
fuera
SÁBADO.
Я
пил
и
рыдал,
как
будто
это
была
СУББОТА.
Bailó
y
se
rió
como
si
FUERA
UN
CÓMICO.
Я
танцевал
и
смеялся,
как
будто
МЫ
БЫЛИ
КЛОУНАМИ.
Y
tropezó
en
el
sol
como
si
fuera
UN
PÁJARO.
И
я
споткнулся
на
солнце,
как
будто
я
был
ПТИЦЕЙ.
Se
bamboleó
y
tembló
como
si
OYERA
MÚSICA.
Я
шатался
и
дрожал,
как
будто
я
СЛЫШАЛ
МУЗЫКУ.
Y
terminó
en
el
suelo
hecho
un
paquete
TRÁGICO.
И
я
оказался
на
земле,
словно
ТРАГИЧЕСКИЙ
комок.
Y
agonizó
en
medio
del
paseo
INCRÉDULO.
И
я
агонизировал
посреди
парка,
как
НЕВЕЖДА.
Murió
a
contramano
interrumpiendo
AL
PRÓJIMO.
Я
умер,
перейдя
дорогу
не
в
том
месте,
нарушив
ПОКОЙ.
Amó
aquella
vez
como
si
fuera
MÁQUINA.
Я
любила
в
тот
раз,
как
будто
я
была
МАШИНОЙ.
(Besó
a
su
mujer
como
si
fuera
LÓGICO)
(Я
целовала
свою
жену,
как
будто
это
было
ЛОГИЧНО)
Alzó
en
algún
lugar
cuatro
pareces
TÍMIDAS.
Я
возвела
где-то
четыре
СТЕНЫ
ТИХИХ.
(Se
puso
a
descansar
como
si
fuera
UN
PÁJARO)
(Я
села
отдохнуть,
как
будто
я
была
ПТИЦЕЙ)
Y
tropezó
en
el
sol
como
si
fuera
PRÍNCIPE.
И
я
споткнулась
на
солнце,
как
будто
я
была
ПРИНЦЕссой.
Y
terminó
en
el
suelo
hecho
un
paquete
ALCOHÓLICO.
И
я
оказалась
на
земле,
словно
АЛКОГОЛЬНЫЙ
комок.
Murió
a
contramano
interrumpiendo
EL
SÁBADO.
Я
умерла,
перейдя
дорогу
не
в
том
месте,
нарушив
СУББОТУ.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.