Текст и перевод песни Nacha Guevara - Construcción
Amó
aquella
vez
como
si
fuera
LA
ÚLTIMA.
I
loved
that
time
as
if
it
were
the
LAST.
Besó
a
su
mujer
como
si
fuera
LA
ÚLTIMA.
I
kissed
my
woman
as
if
it
were
the
LAST.
Y
a
cada
hijo
suyo
cual
si
fuera
el
ÚNICO.
And
each
of
my
children
as
if
they
were
the
ONLY.
Y
atravesó
la
calle
con
su
paso
TÍMIDO.
And
I
crossed
the
street
with
my
SHY
step.
Subió
a
la
construcción
como
si
fuera
MÁQUINA.
I
climbed
the
construction
site
as
if
I
were
a
MACHINE.
Alzó
en
algún
lugar
cuatro
paredes
SÓLIDAS.
I
raised
four
SOLID
walls
somewhere.
Ladrillo
con
ladrillo
en
un
diseño
MÁGICO.
Brick
by
brick
in
a
MAGICAL
design.
Sus
ojos
empapados
de
cemento
y
LÁGRIMAS.
My
eyes
soaked
with
cement
and
TEARS.
Se
puso
a
descansar
como
si
fuera
SÁBADO.
I
lay
down
to
rest
as
if
it
were
SATURDAY.
Comió
frijol
y
arroz
como
si
fuera
UN
PRÍNCIPE.
I
ate
beans
and
rice
as
if
I
were
a
PRINCE.
Bebió
y
sollozó
como
si
fuera
NÁUFRAGO.
I
drank
and
sobbed
as
if
I
were
SHIPWRECKED.
Bailó
y
se
rió
como
si
OYERA
MÚSICA.
I
danced
and
laughed
as
if
I
were
HEARING
MUSIC.
Y
tropezó
en
el
sol
como
si
fuera
UN
CÓMICO.
And
I
stumbled
in
the
sun
as
if
I
were
a
COMIC.
Se
bamboleó
y
tembló
como
si
fuera
UN
PÁJARO.
I
swayed
and
trembled
as
if
I
were
a
BIRD.
Y
terminó
en
el
suelo
hecho
un
paquete
ALCOHÓLICO.
And
I
ended
up
on
the
floor,
a
package
of
ALCOHOL.
Y
agonizó
en
el
medio
del
paseo
PÚBLICO.
And
I
agonized
in
the
middle
of
the
PUBLIC
sidewalk.
Murió
a
contramano
interrumpiendo
EL
TRÁFICO.
I
died
the
wrong
way,
interrupting
the
TRAFFIC.
Amó
aquella
vez
como
si
fuera
EL
ÚNICO.
I
loved
that
time
as
if
I
were
the
ONLY
ONE.
Besó
a
su
mujer
como
si
fuera
LA
ÚLTIMA.
I
kissed
my
woman
as
if
it
were
the
LAST.
Y
a
cada
hijo
suyo
cual
si
fuera
el
PRÓDIGO.
And
each
of
my
children
as
if
they
were
the
PRODIGAL.
Y
atravesó
la
calle
con
su
paso
CÓMICO.
And
I
crossed
the
street
with
my
COMICAL
step.
Subió
a
la
construcción
como
si
fuera
SÓLIDA.
I
climbed
the
construction
site
as
if
it
were
SOLID.
Alzó
en
algún
lugar
cuatro
pareces
MÁGICAS.
I
raised
four
MAGICAL
walls
somewhere.
Ladrillo
con
ladrillo
en
un
diseño
LÓGICO.
Brick
by
brick
in
a
LOGICAL
design.
Sus
ojos
empapados
de
cemento
y
TRÁFICO.
My
eyes
soaked
with
cement
and
TRAFFIC.
Se
puso
a
descansar
como
si
fuera
UN
PRINCIPE.
I
lay
down
to
rest
as
if
I
were
a
PRINCE.
Comió
frijol
y
arroz
como
si
fuera
TÓXICO.
I
ate
beans
and
rice
as
if
it
were
TOXIC.
Bebió
y
sollozó
como
si
fuera
MÁQUINA.
I
drank
and
sobbed
as
if
I
were
a
MACHINE.
Bailó
y
se
rió
como
si
FUERA
EL
PRÓJIMO.
I
danced
and
laughed
as
if
I
were
the
NEIGHBOR.
Y
tropezó
en
el
sol
como
si
OYERA
MÚSICA.
And
I
stumbled
in
the
sun
as
if
I
were
HEARING
MUSIC.
Se
bamboleó
y
tembló
como
si
fuera
SÁBADO.
I
swayed
and
trembled
as
if
it
were
SATURDAY.
Y
terminó
en
el
suelo
hecho
un
paquete
TÍMIDO
And
I
ended
up
on
the
floor,
a
package
of
SHY.
Que
agonizó
en
medio
del
paseo
NÁUFRAGO.
That
agonized
in
the
middle
of
the
SHIPWRECKED
sidewalk.
Murió
a
contramano
interrumpiendo
AL
PÚBLICO.
I
died
the
wrong
way,
interrupting
the
PUBLIC.
Amó
aquella
vez
como
si
fuera
MÁGICO.
I
loved
that
time
as
if
it
were
MAGICAL.
(Amó
aquella
vez
como
si
fuera
LA
ÚLTIMA)
(I
loved
that
time
as
if
it
were
the
LAST)
Besó
a
su
mujer
como
si
fuera
TÓXICO.
I
kissed
my
woman
as
if
it
were
TOXIC.
(Besó
a
su
mujer
como
si
fuera
ALCOHÓLICO)
(I
kissed
my
woman
as
if
it
were
ALCOHOL)
Y
a
cada
hijo
suyo
cual
si
fuera
UN
PRÍNCIPE.
And
each
of
my
children
as
if
they
were
a
PRINCE.
Y
atravesó
la
calle
con
su
paso
LÓGICO.
And
I
crossed
the
street
with
my
LOGICAL
step.
(LÚCIDO,
MÍSTICO)
(LUCID,
MYSTICAL)
Subió
a
la
construcción
como
si
fuera
ALCOHÓLICO.
I
climbed
the
construction
site
as
if
I
were
ALCOHOL.
(Subió
a
la
construcción
como
si
fuera
EL
ÚNICO)
(I
climbed
the
construction
site
as
if
I
were
the
ONLY
ONE)
Alzó
en
algún
lugar
cuatro
pareces
TÍMIDAS.
I
raised
four
SHY
walls
somewhere.
Ladrillo
con
ladrillo
en
un
diseño
LÚCIDO.
Brick
by
brick
in
a
LUCID
design.
Sus
ojos
empapados
de
cemento
y
VÉRTIGO.
My
eyes
soaked
with
cement
and
VERTIGO.
Se
puso
a
descansar
como
si
fuera
UN
NÁUFRAGO.
I
lay
down
to
rest
as
if
I
were
a
SHIPWRECK.
Comió
frijol
y
arroz
como
si
fuera
LÁGRIMAS.
I
ate
beans
and
rice
as
if
it
were
TEARS.
Bebió
y
sollozó
como
si
fuera
SÁBADO.
I
drank
and
sobbed
as
if
it
were
SATURDAY.
Bailó
y
se
rió
como
si
FUERA
UN
CÓMICO.
I
danced
and
laughed
as
if
I
were
a
COMIC.
Y
tropezó
en
el
sol
como
si
fuera
UN
PÁJARO.
And
I
stumbled
in
the
sun
as
if
I
were
a
BIRD.
Se
bamboleó
y
tembló
como
si
OYERA
MÚSICA.
I
swayed
and
trembled
as
if
I
were
HEARING
MUSIC.
Y
terminó
en
el
suelo
hecho
un
paquete
TRÁGICO.
And
I
ended
up
on
the
floor,
a
TRAGIC
package.
Y
agonizó
en
medio
del
paseo
INCRÉDULO.
And
I
agonized
in
the
middle
of
the
INCREDULOUS
sidewalk.
Murió
a
contramano
interrumpiendo
AL
PRÓJIMO.
I
died
the
wrong
way,
interrupting
the
NEIGHBOR.
Amó
aquella
vez
como
si
fuera
MÁQUINA.
I
loved
that
time
as
if
it
were
MACHINE.
(Besó
a
su
mujer
como
si
fuera
LÓGICO)
(I
kissed
my
woman
as
if
it
were
LOGICAL)
Alzó
en
algún
lugar
cuatro
pareces
TÍMIDAS.
I
raised
four
SHY
walls
somewhere.
(Se
puso
a
descansar
como
si
fuera
UN
PÁJARO)
(I
lay
down
to
rest
as
if
I
were
a
BIRD)
Y
tropezó
en
el
sol
como
si
fuera
PRÍNCIPE.
And
I
stumbled
in
the
sun
as
if
I
were
a
PRINCE.
Y
terminó
en
el
suelo
hecho
un
paquete
ALCOHÓLICO.
And
I
ended
up
on
the
floor,
a
package
of
ALCOHOL.
Murió
a
contramano
interrumpiendo
EL
SÁBADO.
I
died
the
wrong
way,
interrupting
SATURDAY.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chico Buarque, D. De Kalafe, Nacha Guevara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.