Текст и перевод песни Nacha Guevara - El vals del minuto
El vals del minuto
Вальс в минуту
Y
ahora,
si
el
tiempo
y
el
oxígeno
lo
permiten,
А
теперь,
если
время
и
кислород
позволят,
Quisiera
deleitarlos
una
vez
más
Я
хочу
порадовать
вас
еще
раз
Interpretando
para
todos
ustedes
Исполнением
для
всех
вас
El
"Vals
del
minuto"
de
Federico
Chopin.
"Вальса
в
минуту"
Фредерика
Шопена.
Antes
de
interpretar
esta
obra
tengo
que
agradecer
a
mi
profesor
de
canto
Перед
тем,
как
исполнить
эту
пьесу,
я
должна
поблагодарить
моего
учителя
по
вокалу
Él
ha
sido
quien
me
ha
enseñado
todo
lo
que
sé.
Он
научил
меня
всему,
что
я
знаю.
E
incluso
a
cantar
EL
"Vals
del
minuto"
de
Federico
Chopin
И
даже
петь
"Вальс
в
минуту"
Фредерика
Шопена
Y
juro
que
no
durará
mucho
tiempo.
И
клянусь,
что
это
займет
совсем
немного
времени.
Bien,
cuando
guste
estoy
pronta.
Хорошо,
когда
будет
угодно,
я
готова.
¿Tiene
todo?.
Все
готово?.
Hasta
ahora
no
he
recibido
ninguna
queja.
До
сих
пор
я
не
получала
никаких
жалоб.
Pues
entonces
tóquelo
con
las
dos
manos.
Ну
что
ж,
тогда
сыграйте
это
двумя
руками.
Así
terminamos
más
rápido.
Так
мы
закончим
быстрее.
Tengo
un
minuto
solamente,
un
minuto,
sólo
un
minutito,
У
меня
всего
минута,
минута,
всего
одна
минуточка,
Nada
más
que
un
solo
minutito,
Всего
одна
минуточка,
Sesenta
segundos
es
todo
el
tiempo
que
tengo,
Шестьдесят
секунд
- это
все
время,
что
у
меня
есть,
No
me
han
dado
más,
para
cantar
este
pequeño
vals.
Не
больше,
чтобы
спеть
этот
маленький
вальс.
Sé
que
es
difícil,
pero
intentaré.
Знаю,
что
это
сложно,
но
я
постараюсь.
Quisiera
irme,
pero
antes
tomaré
el
minuto
Мне
бы
хотелось
уйти,
но
сначала
я
воспользуюсь
этой
минутой
Y
juro
que
lo
llenaré
con
las
notitas
que
escribió
Chopin.
И
клянусь,
что
я
наполню
ее
нотками,
написанными
Шопеном.
No
hay
más
remedio,
lo
tendré
que
hacer.
Нет
другого
выхода,
я
должна
это
сделать.
Quisiera
hacerlo
sin
equivocarme,
Мне
бы
хотелось
сделать
это
без
ошибок,
Pero
es
tan
difícil
sin
equivocarse,
Но
это
так
сложно,
без
ошибок,
Respirar
a
tiempo,
no
errar
una
nota
Дышать
в
такт,
не
ошибиться
ни
в
одной
ноте
Y
seguir,
ji-ji-ji,
sonriendo,
para
que
ustedes
queden
satisfechos
И
продолжать,
хи-хи-хи,
улыбаться,
чтобы
вы
остались
довольны
Y
que
no
reclamen
en
boletería
И
чтобы
не
требовали
вернуть
деньги
в
кассе
Devolviendo
las
entradas
y
diciendo
que
esto
es
una
porquería.
Возвращая
билеты
и
говоря,
что
это
ерунда.
Sé
que
hay
muchas
cantantes
Я
знаю,
что
есть
много
певиц
Que
dividen
este
valsecito
en
dos
o
tres
partes,
Которые
делят
этот
вальс
на
две
или
три
части,
Pero
yo
lo
hago
de
un
tirón,
Но
я
делаю
его
одним
духом,
Como
lo
soñó
el
autor.
Как
это
задумал
автор.
Y
ahora
debo
concentrarme,
И
сейчас
я
должна
сосредоточиться,
Respirar
bien
hondo,
Сделать
глубокий
вдох,
Abrir
bien
la
boca.
Широко
открыть
рот.
Lo
he
pasado
sin
dificultad,
Я
проделала
это
без
труда,
Ya
he
llegado
a
la
mitad.
Я
уже
на
середине.
Esta
parte
es
más
serena.
Эта
часть
более
спокойная.
¿Será
el
puente
o
será
el
tema?
Это
будет
проигрыш
или
тема?
Me
pregunto
dónde
estoy.
Я
спрашиваю
себя,
где
я
нахожусь.
La
verdad
que
no
tengo
la
menor
idea.
Честно
говоря,
я
понятия
не
имею.
Ya
me
falta
menos
de
treinta
segundos,
У
меня
осталось
меньше
тридцати
секунд,
Menos
de
treinta
segundos,
ya
me
falta
menos,
Меньше
тридцати
секунд,
у
меня
осталось
меньше,
Ya
me
falta
menos,
casi
veintisiete,
У
меня
осталось
меньше,
почти
двадцать
семь,
Para
completar
este
pequeño
vals.
Чтобы
закончить
этот
маленький
вальс.
Cada
corchea
es
una
tortura.
Каждая
шестнадцатая
нота
- это
пытка.
Si
no
respiro
me
voy
a
quedar
dura
sobre
mis
pulmones.
Если
я
не
буду
дышать,
я
застыну
на
своих
легких.
En
cuantro
termine
con
esta
payasada
Как
только
я
закончу
с
этой
клоунадой
Me
las
tomo,
me
las
tomo,
sí
señores,
Я
их
приму,
я
их
приму,
да,
господа,
A
comerme
un
buen
plato
de
raviolis.
Чтобы
съесть
хорошую
тарелку
равиоли.
Y
ahora
despacito,
que
falta
poquito,
А
теперь
потише,
осталось
совсем
немного,
Sólo
diez
compases
y
un
acelerando.
Всего
десять
тактов
и
ускорение.
¡Ah!
si
nos
apuramos
tengo
miedo
de
no
poder
terminarlo.
Ах!
если
мы
поторопимся,
я
боюсь,
что
не
смогу
закончить.
Yo
me
pregunto:
y
Chopin,
ese
tuberculoso,
Я
задаюсь
вопросом:
а
Шопен,
этот
туберкулезник,
¿En
qué
pensaría
cuando
lo
escribía?
О
чем
он
думал,
когда
писал
его?
¡Ay!
¡No
lo
puedo
creer!.
Ай!
Не
могу
в
это
поверить!.
¡Llegamos
al
final
de
este
maldito
vals!
Мы
добрались
до
конца
этого
проклятого
вальса!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frederic Chopin, Nacha Guevara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.