Текст и перевод песни Nacha Guevara - Mariposas
Hoy
viene
a
ser
como
la
cuarta
vez
que
espero
Сегодня,
кажется,
уже
четвертый
раз,
как
я
жду,
Desde
que
sé
que
no
vendrás
más
nunca
С
тех
пор,
как
знаю,
что
ты
больше
не
вернешься
никогда.
He
vuelto
a
ser
aquel
cantar
del
aguacero
Я
снова
стала
той
песней
под
ливнем,
Que
hizo
casi
legal
su
abrazo
en
tu
cintura
Которая
почти
узаконила
мои
объятия
вокруг
твоей
талии.
Y
tú
apareces
en
mi
ventana
И
ты
появляешься
в
моем
окне,
Suave
y
pequeña,
con
alas
blancas
Нежный
и
маленький,
с
белыми
крыльями.
Yo
ni
respiro
para
que
duermas
y
no
te
vayas
Я
даже
не
дышу,
чтобы
ты
спал
и
не
улетал.
Qué
manera
más
curiosa
de
recordar
tiene
uno
Как
же
любопытно
устроена
наша
память,
Qué
manera
más
curiosa
Как
же
любопытно.
Hoy
recuerdo
mariposas
que
ayer
sólo
fueron
humo
Сегодня
я
вспоминаю
бабочек,
которые
вчера
были
лишь
дымом.
Mariposas,
mariposas,
que
emergieron
de
lo
oscuro
Бабочки,
бабочки,
появившиеся
из
темноты,
Bailarinas
silenciosas
Безмолвные
танцовщицы.
Tu
tiempo
es
ahora
una
mariposa
Твое
время
теперь
– бабочка,
Navecita
blanca,
delgada,
nerviosa
Белый,
хрупкий,
трепетный
кораблик.
Siglos
atrás
inundaron
un
segundo
Века
назад
они
заполнили
одно
мгновение,
Debajo
del
cielo,
encima
del
mundo
Под
небом,
над
землей.
Tu
tiempo
es
ahora
una
mariposa
Твое
время
теперь
– бабочка,
Navecita
blanca,
delgada,
nerviosa
Белый,
хрупкий,
трепетный
кораблик.
Siglos
atrás
inundaron
un
segundo
Века
назад
они
заполнили
одно
мгновение,
Debajo
del
cielo,
encima
del
mundo
Под
небом,
над
землей.
Así
eras
tú
en
esas
tardes
divertidas
Таким
ты
был
в
те
веселые
вечера,
Así
eras
tú
de
furibunda
compañera
Таким
ты
был,
мой
неистовый
спутник.
Eras
como
esos
días
en
que
eres
la
vida
Ты
был
как
те
дни,
когда
ты
– сама
жизнь,
Y
todo
lo
que
tocas
se
hace
primavera
И
все,
к
чему
ты
прикасаешься,
становится
весной.
Ay,
mariposa,
tú
eres
el
alma
Ах,
бабочка,
ты
– душа
De
los
guerreros
que
aman
y
cantan
Воинов,
которые
любят
и
поют.
Y
eres
el
nuevo
ser
que
asoma
por
mi
garganta
И
ты
– новое
существо,
появляющееся
из
моей
души.
Qué
manera
más
curiosa
de
recordar
tiene
uno
Как
же
любопытно
устроена
наша
память,
Qué
manera
más
curiosa
Как
же
любопытно.
Hoy
recuerdo
mariposas
que
ayer
sólo
fueron
humo
Сегодня
я
вспоминаю
бабочек,
которые
вчера
были
лишь
дымом.
Mariposas,
mariposas,
que
emergieron
de
lo
oscuro
Бабочки,
бабочки,
появившиеся
из
темноты,
Bailarinas
silenciosas
Безмолвные
танцовщицы.
Tu
tiempo
es
como
una
mariposa
Твое
время
как
бабочка,
Navecita
blanca,
delgada,
nerviosa
Белый,
хрупкий,
трепетный
кораблик.
Siglos
atrás
inundaron
un
segundo
Века
назад
они
заполнили
одно
мгновение,
Debajo
del
cielo,
encima
del
mundo
Под
небом,
над
землей.
Tu
tiempo
es
como
una
mariposa
Твое
время
как
бабочка,
Navecita
blanca,
delgada,
nerviosa
Белый,
хрупкий,
трепетный
кораблик.
Siglos
atrás
inundaron
un
segundo
Века
назад
они
заполнили
одно
мгновение,
Debajo
del
cielo,
encima
del
mundo
Под
небом,
над
землей.
Siglos
atrás
inundaron
un
segundo
Века
назад
они
заполнили
одно
мгновение,
Debajo
del
cielo,
encima
del
mundo
Под
небом,
над
землей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodriguez Dominguez Silvio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.