Текст и перевод песни Nacha Guevara - Ustedes y nosotros (Remastered 2015)
Ustedes y nosotros (Remastered 2015)
Вы и мы (ремастеринг 2015)
Ustedes
cuando
aman
exigen
bienestar,
Когда
вы
любите,
вы
требуете
комфорта,
Una
cama
de
cedro
y
un
colchón
especial.
Кровати
из
кедра
и
специального
матраса.
Nosotros
cuando
amamos
es
fácil
de
arreglar:
Когда
мы
любим,
это
легко
решить:
Con
sábanas,
qué
bueno,
sin
sábanas,
da
igual.
С
простынями,
как
хорошо,
без
простыней,
все
равно.
Ustedes
cuando
aman
calculan
interés
Когда
вы
любите,
вы
рассчитываете
проценты
Y
cuando
se
desaman
calculan
otra
vez.
А
когда
разлюбите,
вы
снова
рассчитываете.
Nosotros
cuando
amamos
es
como
renacer
Когда
мы
любим,
это
как
переродиться,
Y
si
nos
desamamos
no
la
pasamos
bien.
А
если
разлюбим,
то
нам
плохо.
Ustedes
cuando
aman
son
de
otra
magnitud,
Когда
вы
любите,
вы
другой
величины,
Hay
fotos,
chismes,
prensa
y
el
amor
es
un
boom.
Есть
фотографии,
сплетни,
пресса,
и
любовь
- это
бум.
Nosotros
cuando
amamos
es
un
amor
común,
Когда
мы
любим,
это
обыкновенная
любовь,
Tan
simple
y
tan
sabroso
como
tener
salud.
Такая
простая
и
вкусная,
как
здоровье.
Ustedes
cuando
aman
consultan
el
reloj
Когда
вы
любите,
вы
смотрите
на
часы,
Porque
el
tiempo
que
pierden
vale
medio
millón.
Потому
что
потерянное
время
стоит
полмиллиона.
Nosotros
cuando
amamos,
sin
prisa
y
con
fervor,
Когда
мы
любим,
без
спешки
и
с
жаром,
Gozamos
y
nos
sale
barata
la
función.
Мы
наслаждаемся,
и
представление
обходится
нам
дешево.
Ustedes
cuando
aman
al
analista
van,
Когда
вы
любите,
вы
идете
к
аналитику,
Él
es
quien
dictamina
si
lo
hacen
bien
o
mal.
Он
тот,
кто
решает,
делаете
ли
вы
это
правильно
или
неправильно.
Nosotros
cuando
amamos,
sin
tanta
cortedad,
Когда
мы
любим,
без
излишнего
стеснения,
El
subconsciente
listo
se
pone
a
cachondear.
Подсознание
готово
побаловаться.
Ustedes
cuando
aman
exigen
bienestar,
Когда
вы
любите,
вы
требуете
комфорта,
Una
cama
de
cedro
y
un
colchón
especial.
Кровати
из
кедра
и
специального
матраса.
Nosotros
cuando
amamos
es
fácil
de
arreglar:
Когда
мы
любим,
это
легко
решить:
Con
sábanas,
qué
bueno,
С
простынями,
неплохо,
Sin
sábanas,
da
igual
Без
простыней,
все
равно
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Benedetti, Alberto Favero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.