Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sentado al Borde de Ti (En Vivo)
An deinem Rand sitzend (Live)
Soy
observador,
testigo
fugaz
Ich
bin
Beobachterin,
flüchtige
Zeugin
De
una
parte
de
tus
sueños
hecha
realidad.
Eines
Teils
deiner
Träume,
der
Wirklichkeit
wurde.
Quiero
respirar
tu
atmósfera
real,
Ich
will
deine
echte
Atmosphäre
atmen,
Ese
aire
que
para
otros
puede
ser
mortal.
Diese
Luft,
die
für
andere
tödlich
sein
kann.
Miro
y
ya
no
estás,
me
queda
un
sabor
Ich
schaue
und
du
bist
nicht
mehr
da,
ein
Geschmack
bleibt
mir
Una
imagen
más
y
un
eco
de
voz
Noch
ein
Bild
und
ein
Echo
einer
Stimme
A
mi
alrededor
Um
mich
herum
Lejos
y
cerca
de
mi
imaginación
Fern
und
nah
meiner
Vorstellungskraft
Mis
juegos
de
azar,
Meine
Glücksspiele,
Esa
clase
de
silencios
cuando
tú
no
estás.
Diese
Art
von
Stille,
wenn
du
nicht
da
bist.
Nubes
de
color
con
forma
animal
Farbige
Wolken
in
Tiergestalt
Me
recuerdan
tus
detalles
y
mi
soledad.
Erinnern
mich
an
deine
Details
und
meine
Einsamkeit.
Ando
porque
andar
me
lleva
hacia
ti,
Ich
gehe,
weil
das
Gehen
mich
zu
dir
führt,
Si
tengo
que
parar
te
alejas
de
mi.
Wenn
ich
anhalten
muss,
entfernst
du
dich
von
mir.
Y
yo,
luchando
con
los
fantasmas
Und
ich,
kämpfend
mit
den
Geistern
De
la
prima
y
el
bordón
Der
Melodiesaite
und
des
Basses
Suelo
despertar
sentado
al
borde
de
ti,
Erwache
ich
meist
sitzend
an
deinem
Rand,
Abismo
que
me
acompaña
y
que
me
quita
la
razón,
Abgrund,
der
mich
begleitet
und
mir
den
Verstand
raubt,
Estoy
sentado,
sentado
al
borde
de
ti.
Ich
sitze,
sitze
an
deinem
Rand.
Tengo
un
guión,
un
actor,
y
algún
lugar
Ich
habe
ein
Drehbuch,
einen
Schauspieler
und
irgendeinen
Ort
Para
cada
día
diferente,
un
carnaval.
Für
jeden
anderen
Tag,
einen
Karneval.
Quién
de
los
dos
sorprende
a
quién,
Wer
von
uns
beiden
überrascht
wen,
Si
me
asustas
y
al
gritar
te
asustas
tú
también.
Wenn
du
mich
erschreckst
und
beim
Schreien
du
dich
auch
erschrickst.
Vuelve
a
dibujar,
tú
magia
es
total
Zeichne
wieder,
deine
Magie
ist
absolut
Deja
que
el
papel
revuelva
tu
mar,
a
tu
alrededor.
Lass
das
Papier
dein
Meer
aufwühlen,
um
dich
herum.
Y
yo,
luchando
con
los
fantasmas
Und
ich,
kämpfend
mit
den
Geistern
De
la
prima
y
el
bordón
Der
Melodiesaite
und
des
Basses
Suelo
despertar
sentado
al
borde
de
ti,
Erwache
ich
meist
sitzend
an
deinem
Rand,
Abismo
que
me
acompaña
y
que
me
quita
la
razón.
Abgrund,
der
mich
begleitet
und
mir
den
Verstand
raubt.
Vuelve
otra
vez,
el
fuego
está
junto
a
mi.
Komm
wieder,
das
Feuer
ist
bei
mir.
Luchando
con
los
fantasmas
Kämpfend
mit
den
Geistern
De
la
prima
y
el
bordón,
Der
Melodiesaite
und
des
Basses,
Estoy
sentado,
sentado
al
borde
de
ti.
Ich
sitze,
sitze
an
deinem
Rand.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Vega Talles
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.