Текст и перевод песни Nachhatar Gill - Hasdi Ne Dil Mangeya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hasdi Ne Dil Mangeya
Hasdi Ne Dil Mangeya
ਹੱਸਦੀ
ਨੇ
ਦਿਲ
ਮੰਗਿਆ,
Your
smile
is
captivating,
my
love,
ਮੁੰਡਾ
ਜਾਨ
ਦੇਣ
ਤੱਕ
I
would
give
my
life
to
be
with
you
ਹੱਸਦੀ
ਨੇ
ਦਿਲ
ਮੰਗਿਆ,
Your
smile
is
captivating,
my
love,
ਮੁੰਡਾ
ਜਾਨ
ਦੇਣ
ਤੱਕ
I
would
give
my
life
to
be
with
you
ਇਸ਼ਕੇ
ਦਾ...
ਹਾਏ
ਨੀ
ਇਸ਼ਕੇ
The
agony
of...
oh
my
darling,
of...
ਇਸ਼ਕੇ
ਦਾ
ਰੋਗ
ਚੰਦਰਾ,
The
pain
of
love
is
like
the
moon,
ਜਿਹਨੂੰ
ਲੱਗ
ਜੇ
ਰਾਸ
ਨਾ
Those
who
suffer
from
it
never
find
ਹੱਸਦੀ
ਨੇ
ਦਿਲ
ਮੰਗਿਆ,
Your
smile
is
captivating,
my
love,
ਮੁੰਡਾ
ਜਾਨ
ਦੇਣ
ਤੱਕ
I
would
give
my
life
to
be
with
you
ਚੰਨ
ਜਿਹਾ
ਮੁੰਡਾ,
ਵਿਚ
You're
as
beautiful
as
the
moon,
ਜੁਲਫਾਂ
ਲਕੋ
ਲਿਆ,
Your
curls
conceal
your
face,
ਸੱਤ
ਪੱਤਣਾਂ
ਦਾ
ਤਾਰੂ,
You
stole
the
stars
from
the
seven
seas,
ਨੈਣਾਂ
ਚ
ਡਬੋ
ਲਿਆ...
And
drowned
me
in
your
eyes...
ਚੰਨ
ਜਿਹਾ
ਮੁੰਡਾ,
ਵਿਚ
You're
as
beautiful
as
the
moon,
ਜੁਲਫਾਂ
ਲਕੋ
ਲਿਆ,
Your
curls
conceal
your
face,
ਸੱਤ
ਪੱਤਣਾਂ
ਦਾ
ਤਾਰੂ,
You
stole
the
stars
from
the
seven
seas,
ਨੈਣਾਂ
ਚ
ਡਬੋ
ਲਿਆ...
And
drowned
me
in
your
eyes...
ਦਿਨ
ਰਾਤ...
ਹਾਏ
ਨੀ
ਦਿਨ
Day
and...
oh
my
darling,
night...
ਦਿਨ
ਰਾਤ
ਲੈਂਦਾ
ਸੂਫਨੇ,
I
dream
of
you
day
and
night,
ਦੱਸੋ
ਨੀਂਦ
ਯਾਰੋਂ
ਕਿਥੋਂ
My
friends,
please
tell
me
where
ਲਿਆਵੇ...
I
can
find
sleep...
ਹੱਸਦੀ
ਨੇ
ਦਿਲ
ਮੰਗਿਆ,
Your
smile
is
captivating,
my
love,
ਮੁੰਡਾ
ਜਾਨ
ਦੇਣ
ਤੱਕ
I
would
give
my
life
to
be
with
you
ਇਸ਼ਕੇ
ਦਾ...
ਹਾਏ
ਨੀ
ਇਸ਼ਕੇ
The
agony
of...
oh
my
darling,
of...
ਇਸ਼ਕੇ
ਦਾ
ਰੋਗ
ਚੰਦਰਾ,
The
pain
of
love
is
like
the
moon,
ਜਿਹਨੂੰ
ਲੱਗ
ਜੇ
ਰਾਸ
ਨਾ
Those
who
suffer
from
it
never
find
ਹੱਸਦੀ
ਨੇ
ਦਿਲ
ਮੰਗਿਆ,
Your
smile
is
captivating,
my
love,
ਮੁੰਡਾ
ਜਾਨ
ਦੇਣ
ਤੱਕ
I
would
give
my
life
to
be
with
you
ਹਾਸੇ
ਉਹਦੇ
ਖਿੜੇ
ਹੋਏ
Your
laughter
blossoms
like
ਗੁਲਾਬ
ਦੀਆਂ
ਪੱਤੀਆਂ,
rose
petals,
ਹੁਸਨਾਂ
ਦਾ
ਮੁੱਲ
ਹੈ,
Your
beauty
is
priceless,
ਕਰੌੜਾਂ
ਵਿਚ
ਰੱਤੀਆਂ...
Worth
more
than
a
million
gems...
ਐਸਾ
ਜਾਲ...
ਹਾਏ
ਨੀ
ਐਸਾ
Such
a...
oh
my
darling,
such
a...
ਐਸਾ
ਜਾਲ
ਪਾਈਆ
ਮਿੱਤਰੋਂ,
Such
a
trap
you've
set,
my
friend,
ਕਿਸੇ
ਪਾਸਿਓਂ
ਨਿਕਲ
ਨਾ
There's
no
escape
from
it...
ਪਾਵੇ...
Your
smile
is
captivating,
my
love,
ਹੱਸਦੀ
ਨੇ
ਦਿਲ
ਮੰਗਿਆ,
I
would
give
my
life
to
be
with
you
ਮੁੰਡਾ
ਜਾਨ
ਦੇਣ
ਤੱਕ
forever...
ਜਾਵੇ...
The
agony
of...
oh
my
darling,
of...
ਇਸ਼ਕੇ
ਦਾ...
ਹਾਏ
ਨੀ
ਇਸ਼ਕੇ
love
ਦਾ...
The
pain
of
love
is
like
the
moon,
ਇਸ਼ਕੇ
ਦਾ
ਰੋਗ
ਚੰਦਰਾ,
Those
who
suffer
from
it
never
find
ਜਿਹਨੂੰ
ਲੱਗ
ਜੇ
ਰਾਸ
ਨਾ
respite...
ਆਵੇ...
Your
smile
is
captivating,
my
love,
ਹੱਸਦੀ
ਨੇ
ਦਿਲ
ਮੰਗਿਆ,
I
would
give
my
life
to
be
with
you
ਮੁੰਡਾ
ਜਾਨ
ਦੇਣ
ਤੱਕ
forever...
ਜਾਵੇ...
No
one
can
answer
ਉਹਦੀਆਂ
ਸਵਾਲਾਂ
ਦੇ,
Your
questions,
ਜਵਾਬਾਂ
ਵਾਲਾ
ਕੋਈ
ਨਾ,
Your
formulas
are
unique,
ਨਵੇਂ
ਫਾਰਮੂਲੇ
ਨੇ,
Your
books
have
no
equal...
ਕਿਤਾਬਾਂ
ਵਾਲਾ
ਕੋਈ
ਨਾ...
No
one
can
answer
ਉਹਦੀਆਂ
ਸਵਾਲਾਂ
ਦੇ,
Your
questions,
ਜਵਾਬਾਂ
ਵਾਲਾ
ਕੋਈ
ਨਾ,
Your
formulas
are
unique,
ਨਵੇਂ
ਫਾਰਮੂਲੇ
ਨੇ,
Your
books
have
no
equal...
ਕਿਤਾਬਾਂ
ਵਾਲਾ
ਕੋਈ
ਨਾ...
Fatihgarh...
Fatihgarh
ਫਤਿਹਗੜ...
ਫਤਿਹਗੜ
Oh
Fatihgarh
of
the
Jatts,
ਫਤਿਹਗੜ
ਜੱਟਾਂ
ਵਾਲੀਆ,
ਇਕ
Let
one
understand
and
let
the
other
ਸਮਝੇ
ਦੂਜਾ
ਸਮਝਾਵੇ...
explain...
ਹੱਸਦੀ
ਨੇ
ਦਿਲ
ਮੰਗਿਆ,
Your
smile
is
captivating,
my
love,
ਮੁੰਡਾ
ਜਾਨ
ਦੇਣ
ਤੱਕ
I
would
give
my
life
to
be
with
you
ਇਸ਼ਕੇ
ਦਾ...
ਹਾਏ
ਨੀ
ਇਸ਼ਕੇ
The
agony
of...
oh
my
darling,
of...
ਇਸ਼ਕੇ
ਦਾ
ਰੋਗ
ਚੰਦਰਾ,
The
pain
of
love
is
like
the
moon,
ਜਿਹਨੂੰ
ਲੱਗ
ਜੇ
ਰਾਸ
ਨਾ
Those
who
suffer
from
it
never
find
ਹੱਸਦੀ
ਨੇ
ਦਿਲ
ਮੰਗਿਆ,
Your
smile
is
captivating,
my
love,
ਮੁੰਡਾ
ਜਾਨ
ਦੇਣ
ਤੱਕ
I
would
give
my
life
to
be
with
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.