Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Básicamente,
el
tema
es
una
apología
de
lo
que
es
la
mujer
Im
Grunde
ist
das
Lied
eine
Lobrede
auf
das,
was
die
Frau
ist
No
lo
puedo
escuchar
sin
que
se
me
agüen
los
ojos
Ich
kann
es
nicht
hören,
ohne
dass
mir
die
Augen
feucht
werden
Como
las
aves
del
cielo
Wie
die
Vögel
des
Himmels
Viendo
su
policromía
Ihre
Farbenpracht
betrachtend
Hoy
me
extasié
para
verte
Heute
habe
ich
mich
in
Ekstase
versetzt,
um
dich
zu
sehen
Con
tu
gracia
y
simpatía
Mit
deiner
Anmut
und
Liebenswürdigkeit
Gracias
a
Dios
por
tenerte
Ich
danke
Gott
jeden
Tag
dafür,
dass
ich
dich
habe
Le
doy
toditos
los
días
Ich
danke
ihm
jeden
einzelnen
Tag
Tú
me
llevas
en
tu
vuelo
Du
trägst
mich
auf
deinem
Flug
Lejos
de
toda
agonía
Weit
weg
von
allem
Leid
Como
eres
el
más
hermoso
Weil
du
der
schönste
bist
Motivo
de
mi
alegría
Grund
meiner
Freude
Con
cariño
quise
hacerte
Wollte
ich
dir
liebevoll
Esta
humilde
poesía
Dieses
bescheidene
Gedicht
schreiben
Pues
mi
corazón
y
mente
Denn
mein
Herz
und
mein
Verstand
Meditan
todos
los
días
Sinnen
jeden
Tag
nach
Y
hoy
día
tan
maravilloso
Und
heute,
an
diesem
wundervollen
Tag
Te
traje
esta
melodía
Habe
ich
dir
diese
Melodie
mitgebracht
Cuando
en
un
sueño
profundo
Als
in
einem
tiefen
Traum
El
primer
hombre
caía
Der
erste
Mensch
fiel
Se
transformó
en
un
segundo
Verwandelte
er
sich
in
einer
Sekunde
Pues
Dios,
su
cuerpo
lo
hería
Denn
Gott
verletzte
seinen
Körper
Y
al
sacarte
de
su
ser
Und
als
er
dich
aus
seinem
Wesen
nahm
Mientras
el
hombre
dormía
Während
der
Mensch
schlief
Te
dio
forma
de
mujer
Gab
er
dir
die
Gestalt
einer
Frau
La
más
dulce
compañía
Die
süßeste
Gesellschaft
Me
cargaste
entre
tu
vientre
Du
trugst
mich
in
deinem
Schoß
Con
insólita
armonía
Mit
ungewöhnlicher
Harmonie
Y
con
un
amor
creciente
Und
mit
einer
wachsenden
Liebe
Vestido
de
valentía
Gekleidet
in
Tapferkeit
Te
miré
cual
mi
simiente
Ich
sah
dich
als
meinen
Samen
Cuando
en
tu
pecho
comía
Als
ich
an
deiner
Brust
aß
Fuiste
piadosa
y
paciente
Du
warst
barmherzig
und
geduldig
Con
tu
gran
sabiduría
Mit
deiner
großen
Weisheit
Por
eso
es
que
la
grandeza
Deshalb
ist
die
Größe
La
dignidad
y
nobleza
Die
Würde
und
der
Adel
Carentes
de
hipocresía
Frei
von
Heuchelei
Es
mi
obligación
de
hombre
Es
ist
meine
Pflicht
als
Mann
Juntarlas
hoy
con
tu
nombre
Sie
heute
mit
deinem
Namen
zu
verbinden
Mujer
de
la
vida
mía
Frau
meines
Lebens
Hija,
hermana,
madre,
abuela
Tochter,
Schwester,
Mutter,
Großmutter
Parte
de
tu
apología
Teil
deiner
Lobrede
Canción
de
rima
perfecta
Lied
mit
perfektem
Reim
De
pasión
y
fantasía
Von
Leidenschaft
und
Fantasie
Ayuda
idónea
perpetua
Beständige,
geeignete
Hilfe
Promesa
en
tierra
baldía
Versprechen
im
Brachland
Señal
que
deja
la
estela
Zeichen,
das
die
Spur
hinterlässt
De
mi
esperanza
en
la
vía
Meiner
Hoffnung
auf
dem
Weg
Serena
en
el
sacrificio
Gelassen
im
Opfer
Como
lo
mostró
María
Wie
Maria
es
zeigte
Cuando
Gabriel
le
anunciaba
Als
Gabriel
ihr
verkündete
El
mensaje
que
traía
Die
Botschaft,
die
er
brachte
Se
dijo
de
Dios
esclava
Sie
nannte
sich
Magd
Gottes
Con
una
gran
gallardía
Mit
großer
Ritterlichkeit
Sin
importar
los
prejuicios
Ohne
Rücksicht
auf
Vorurteile
Trajo
al
mundo
al
gran
Mesías
Brachte
sie
den
großen
Messias
zur
Welt
Entonces,
no
veo
motivo
Also
sehe
ich
keinen
Grund
De
darte
melancolía
Dir
Melancholie
zu
bereiten
Ni
tristeza,
ni
martirio
Noch
Traurigkeit,
noch
Martyrium
Ni
angustia,
ni
felonía
Noch
Angst,
noch
Heimtücke
Quien
te
mancilla
la
piel
Wer
deine
Haut
befleckt
Es
presa
de
cobardía
Ist
ein
Opfer
der
Feigheit
Alma
impregnada
de
hiel
Seele,
getränkt
mit
Galle
Que
va
sin
rumbo
y
sin
guía
Die
ohne
Ziel
und
Führung
geht
Por
ti,
hasta
el
fin
de
este
mundo
Für
dich,
bis
ans
Ende
dieser
Welt
Con
gran
placer
llegaría
Würde
ich
mit
großer
Freude
gehen
Y
cuando
esté
moribundo
Und
wenn
ich
im
Sterben
liege
En
el
final
de
mis
días
Am
Ende
meiner
Tage
Poco
antes
de
fallecer
Kurz
vor
meinem
Tod
Te
rendiré
pleitesía
Werde
ich
dir
huldigen
Y
en
brazos
tuyos,
mujer
Und
in
deinen
Armen,
Frau
Contento
me
moriría
Würde
ich
glücklich
sterben
Tu
misión
es
dar
cariño
Deine
Mission
ist
es,
Zuneigung
zu
geben
Tanto
al
hombre
como
al
niño
Sowohl
dem
Mann
als
auch
dem
Kind
Con
infinita
hidalguía
Mit
unendlicher
Ritterlichkeit
La
mía,
con
este
pasaje
Meine,
mit
dieser
Passage
Es
brindarte
un
homenaje
Ist
es,
dir
eine
Hommage
zu
erweisen
Mujer
de
la
vida
mía
Frau
meines
Lebens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Ignacio Mendoza Donatti, Milvier Ortiz, Erick Leonardo Chourio Prado, Yosmar Cabrera, Oscar Ybirmas, Enrique Jose Belisario
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.