Nacho Vegas feat. Xel Pereda - El Jardín de la Duermevela (Directo) - перевод текста песни на немецкий

El Jardín de la Duermevela (Directo) - Nacho Vegas перевод на немецкий




El Jardín de la Duermevela (Directo)
Der Garten des Halbschlafs (Live)
Esta noche vuelvo a percibir su olor,
Diese Nacht nehme ich wieder ihren Duft wahr,
Hoy el cielo oscurece para
Heute verdunkelt sich der Himmel für mich
Y allí crece perfecta.
Und dort wächst sie perfekt.
La puedes ver brillar
Du kannst sie leuchten sehen
A la luz de las estrellas...
Im Licht der Sterne...
En su jardín.
In ihrem Garten.
El jardín de la duermevela.
Der Garten des Halbschlafs.
Es el jardín donde el alma sueña.
Es ist der Garten, wo die Seele träumt.
Ella se convierte en una obsesión,
Sie wird zu einer Obsession,
Cada nervio se estremece en erección
Jeder Nerv erzittert in Erektion
Al sentir su dulce aliento, en mi garganta
Wenn ich ihren süßen Atem spüre, in meiner Kehle
Y su cálida voz susurrar muy dentro, de mí:
Und ihre warme Stimme tief in mir flüstern höre:
"Ven, fóllame, ven a mí, soy la duermevela.
"Komm, fick mich, komm zu mir, ich bin der Halbschlaf.
Ven al jardín donde el alma sueña"
Komm in den Garten, wo die Seele träumt"
¿No lo veis?, Me ofrece su bendición
Seht ihr es nicht?, Sie bietet mir ihren Segen
Y su amor de muerte.
Und ihre Todesliebe.
¿No comprendéis?, Que ya solo soy yo,
Versteht ihr nicht?, Dass ich nur noch ich bin,
Cuando ella entra en mi sangre
Wenn sie in mein Blut eindringt
Y me pone a morir.
Und mich sterben lässt.
Buscadme allí,
Sucht mich dort,
En el jardín de la duermevela.
Im Garten des Halbschlafs.
El hombre gordo nos contaba,
Der dicke Mann erzählte uns,
Como él salió de la miseria,
Wie er aus dem Elend kam,
Hasta que un mal día lo encontraron
Bis man ihn eines schlechten Tages fand
Electrocutado en su bañera de oro y marfil.
Stromtod in seiner Badewanne aus Gold und Elfenbein.
Unos creen en la guerra,
Manche glauben an den Krieg,
Otros en el paraíso...
Andere ans Paradies...
Yo, por mi parte, sólo creo en ella...
Ich meinerseits glaube nur an sie...
Buscadme allí,
Sucht mich dort,
En el jardín de la duermevela,
Im Garten des Halbschlafs,
En el jardín donde el alma sueña.
Im Garten, wo die Seele träumt.
¿No lo veis?, Me ofrece su bendición
Seht ihr es nicht?, Sie bietet mir ihren Segen
Y su amor de muerte.
Und ihre Todesliebe.
¿No comprendéis?, Que yo solo soy yo,
Versteht ihr nicht?, Dass ich nur noch ich bin,
Cuando ella entra en mi sangre
Wenn sie in mein Blut eindringt
Y me pone a morir.
Und mich sterben lässt.
Buscadme allí,
Sucht mich dort,
En el jardín de la duermevela.
Im Garten des Halbschlafs.
En el jardín de la duermevela...
Im Garten des Halbschlafs...
En el jardín de la flor perfecta...
Im Garten der perfekten Blume...
En el jardín de la duermevela.
Im Garten des Halbschlafs.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.