Текст и перевод песни Nacho Vegas feat. Xel Pereda - El Jardín de la Duermevela (Directo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Jardín de la Duermevela (Directo)
The Garden of the Slumbering (Live)
Esta
noche
vuelvo
a
percibir
su
olor,
Tonight
I
can
smell
it
again,
Hoy
el
cielo
oscurece
para
mí
Today
the
sky
darkens
for
me
Y
allí
crece
perfecta.
And
there
it
grows
perfectly.
La
puedes
ver
brillar
You
can
see
it
shine
A
la
luz
de
las
estrellas...
In
the
starlight...
En
su
jardín.
In
its
garden.
El
jardín
de
la
duermevela.
The
garden
of
the
slumbering.
Es
el
jardín
donde
el
alma
sueña.
It
is
the
garden
where
the
soul
dreams.
Ella
se
convierte
en
una
obsesión,
She
becomes
an
obsession,
Cada
nervio
se
estremece
en
erección
Every
nerve
thrills
with
arousal
Al
sentir
su
dulce
aliento,
en
mi
garganta
At
the
feel
of
her
sweet
breath
in
my
throat
Y
su
cálida
voz
susurrar
muy
dentro,
de
mí:
And
her
warm
voice
whispering
deep
within
me:
"Ven,
fóllame,
ven
a
mí,
soy
la
duermevela.
"Come,
f**k
me,
come
to
me,
I
am
the
slumbering.
Ven
al
jardín
donde
el
alma
sueña"
Come
to
the
garden
where
the
soul
dreams"
¿No
lo
veis?,
Me
ofrece
su
bendición
Can't
you
see?
She
offers
me
her
blessing
Y
su
amor
de
muerte.
And
her
love
of
death.
¿No
comprendéis?,
Que
ya
solo
soy
yo,
Don't
you
understand?
I
am
only
myself,
Cuando
ella
entra
en
mi
sangre
When
she
enters
my
blood
Y
me
pone
a
morir.
And
puts
me
to
die.
Buscadme
allí,
Seek
me
there,
En
el
jardín
de
la
duermevela.
In
the
garden
of
the
slumbering.
El
hombre
gordo
nos
contaba,
The
fat
man
would
tell
us,
Como
él
salió
de
la
miseria,
How
he
rose
from
poverty,
Hasta
que
un
mal
día
lo
encontraron
Until
one
bad
day
he
was
found
Electrocutado
en
su
bañera
de
oro
y
marfil.
Electrocuted
in
his
gold
and
ivory
bathtub.
Unos
creen
en
la
guerra,
Some
believe
in
war,
Otros
en
el
paraíso...
Others
in
paradise...
Yo,
por
mi
parte,
sólo
creo
en
ella...
As
for
me,
I
only
believe
in
her...
Buscadme
allí,
Seek
me
there,
En
el
jardín
de
la
duermevela,
In
the
garden
of
the
slumbering,
En
el
jardín
donde
el
alma
sueña.
In
the
garden
where
the
soul
dreams.
¿No
lo
veis?,
Me
ofrece
su
bendición
Can't
you
see?
She
offers
me
her
blessing
Y
su
amor
de
muerte.
And
her
love
of
death.
¿No
comprendéis?,
Que
yo
solo
soy
yo,
Don't
you
understand?
I
am
only
myself,
Cuando
ella
entra
en
mi
sangre
When
she
enters
my
blood
Y
me
pone
a
morir.
And
puts
me
to
die.
Buscadme
allí,
Seek
me
there,
En
el
jardín
de
la
duermevela.
In
the
garden
of
the
slumbering.
En
el
jardín
de
la
duermevela...
In
the
garden
of
the
slumbering...
En
el
jardín
de
la
flor
perfecta...
In
the
garden
of
the
perfect
flower...
En
el
jardín
de
la
duermevela.
In
the
garden
of
the
slumbering.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.