Текст и перевод песни Nacho Vegas - El mundo en torno a ti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El mundo en torno a ti
The World Around You
Construías
un
gran
barco,
todo
él
hecho
de
marfil,
You
built
a
mighty
vessel,
all
of
ivory,
Todos
salvo
tú
veían,
que
la
nave
se
iba
a
hundir.
Yet
you
were
the
only
one,
who
didn't
see
that
the
ship
would
sink.
No
advertiste
el
odio
i
la
ira
entre
tu
tripulación,
You
ignored
the
hatred
and
fury
of
your
crew,
Yo
temía
por
tu
vida,
tu
seguías
sirviendo
ron.
I
was
terrified
for
your
life,
you
kept
on
serving
rum.
Y
entonces
supe
que
algún
día,
te
tendría
que
rescatar,
And
that's
when
I
realized
that
one
day,
you
would
need
my
help
to
survive,
Y
esa
es
una
de
las
cosas
que
jamás
podrás
comprar.
And
that
is
one
thing
that
you
can
never
buy.
No
me
pidas
que
bendiga,
lo
que
intento
maldecir,
Don't
ask
me
to
bless,
what
I
try
to
curse,
Cuando
el
mundo
entero
gira
entorno
a
ti.
When
the
whole
world
spins
around
you.
Yo
qué
conocí
tu
mundo,
yo
qué
hasta
bebí
de
él,
I,
who
have
known
your
world,
I
who
drank
from
it,
Yo
creía
que
algún
día,
tu
querrías
descender.
I
believed
that
one
day,
you
would
want
to
come
down.
Por
ver
los
cuerpos
que
se
tocan
por
pura
necesidad.
To
see
the
people
who
touch
each
other
out
of
sheer
necessity.
Y
las
sombras
que
amparan
en
la
Cañada
Real.
And
the
shadows
that
offer
shelter
in
the
Cañada
Real.
¿Es
tu
vida
una
disforia?
la
respuesta
corta
es
sí.
Is
your
life
a
dysphoria?
The
short
answer
is
yes.
Para
ti
una
cara
sucia,
es
un
lugar
dónde
escupir.
To
you
a
dirty
face
is
a
place
to
spit
on.
Crees
que
el
mundo
entero,
gira
entorno
a
ti.
You
believe
that
the
whole
world,
spins
around
you.
Ahora
sé
que
nuestras
vidas,
nunca
se
podrán
mezclar,
Now
I
realize
that
our
lives,
will
never
be
the
same,
Qué
las
personas
mas
locas
y
hermosas
del
lugar,
That
the
most
beautiful
and
craziest
people
in
the
place,
Forman
parte
de
la
mía,
aunque
la
tuya
también.
Are
part
of
mine,
although
they
are
a
part
of
yours
as
well.
La
locura
habita
entre,
podredumbre
i
poder,
Madness
lives
between,
decay
and
power,
Somos
como
dos
borrachos,
insultándose
entre
sí;
We
are
like
two
drunkards,
insulting
each
other;
Yo
entre
tus
bellos
tarados,
tú
en
tu
absurdo
frenesí,
I
among
your
beautiful
down-and-outs,
you
in
your
absurd
frenzy,
Crees
que
el
mundo
gira
entorno
a
ti.
You
believe
that
the
world
spins
around
you.
Llegará
el
naufragio,
en
tu
nave
de
marfil,
The
shipwreck
will
come,
in
your
ivory-crafted
ship,
Se
avecina
una
tormenta
y
se
desatará
el
motín.
A
storm
is
approaching
and
a
mutiny
will
break
out.
Y
cuando
estés
comiendo
tierra
y
en
la
pura
soledad,
And
when
you
are
eating
dirt
and
in
sheer
solitude,
Allí,
¿a
quién
vas
a
acudir?,
Who
will
you
turn
to
then?
Cuándo
ya
no
gire
el
mundo
entorno
a
ti.
When
the
world
no
longer
spins
around
you.
Nunca
te
mentí,
y
aunque
no
gire
el
mundo
en
torno
a
ti,
I
never
lied
to
you,
and
even
if
the
world
does
not
spin
around
you,
Yo
siempre
estaré
ahí.
I
will
always
be
there.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.