Nacho Vegas - El Ángel Simón - перевод текста песни на русский

El Ángel Simón - Nacho Vegasперевод на русский




El Ángel Simón
Ангел Симон
Simón, desde que te fuiste tengo que decir
Симон, с тех пор как ты ушла, должен сказать,
Que la verdad no estamos nada mal sin ti
Что, по правде говоря, нам не так уж плохо без тебя.
También es cierto que podríamos estar mejor
Конечно, могло быть и лучше,
Pero ya ves, las buenas cosas mueren bajo el sol
Но, сама понимаешь, всё хорошее умирает под солнцем.
Y ahora es la memoria mi guía
И теперь память мой проводник,
Porque eso sí, pienso en ti cada día
Ведь я думаю о тебе каждый день.
Desde aquella mañana de agosto reinventada
С того августовского утра, выдуманного,
Hasta la saciedad, sin lograr encontrar nada de nada
До тошноты, так и не сумев найти ровным счётом ничего,
Ni una explicación, ni un porqué al que poderme aferrar
Ни объяснения, ни причины, за которую можно было бы ухватиться.
Y ahora no por qué viene a mi mente el colchón
И теперь не знаю, почему мне вспоминается матрас,
Que tuvimos que bajar Javi y yo a la basura
Который нам с Хави пришлось вынести на помойку,
Sin poder dejar de mirar esa mancha oscura
Не в силах отвести взгляд от того тёмного пятна,
Que allí nos dejaste como herencia y recuerdo
Что ты нам оставила в наследство и на память
Antes de partir en tu último viaje
Перед тем, как отправиться в свой последний путь,
Probablemente al infierno
Вероятно, в ад.
Y me vas a disculpar si nunca te llevo rosas
И ты меня извини, если я никогда не принесу тебе роз.
Me vas a permitir contar algunas cosas
Ты позволишь мне рассказать кое-что
Sobre lo poco que
О том немногом, что я знаю
De tus días de vino y rosas
О твоих днях вина и роз,
Con todas las bromas
Со всеми твоими шутками.
Como aquella en que al pasar delante de una funeraria nos decías
Как та, когда, проходя мимо похоронного бюро, ты говорила:
"Agachaos, no vaya a ser que os tomen las medidas"
"Пригнитесь, вдруг с вас снимут мерки".
Ese era tu consejo, tu sabio consejo y no estuvo mal
Это был твой совет, твой мудрый совет, и он был неплох.
Pero se te olvidó algo importante:
Но ты забыла кое-что важное:
también tenías que agacharte
Тебе тоже нужно было пригнуться.
Sí, también tenías que agacharte pero
Да, тебе тоже нужно было пригнуться, но
Nunca quisiste cuidarte
Ты никогда не хотела заботиться о себе.
No, nunca quisiste cuidarte
Нет, ты никогда не хотела заботиться о себе.
Y quiero pensar que por una vez hice algo mejor que
И я хочу думать, что хоть раз я сделал что-то лучше тебя.
Quiero pensar que por una vez hice algo mejor...
Я хочу думать, что хоть раз я сделал что-то лучше...
Que que ni siquiera acabaste esa carta de despedida
Чем ты, которая даже не закончила то прощальное письмо,
Que en el ordenador Santi encontró perdida
Которое Санти нашёл заброшенным в компьютере.
Y ahora que perdiste tan absurdamente la partida
И теперь, когда ты так абсурдно проиграла партию,
Ahora estoy cansado y hasta tengo miedo de mi propia vida
Я устал и даже боюсь собственной жизни.
Y que lo tendré toda la puta vida
И я знаю, что это будет со мной всю чёртову жизнь,
Decida lo que decida
Что бы я ни решил.
Bueno, al final tal vez tuviste suerte
Что ж, в конце концов, может быть, тебе повезло,
Porque tal vez, dímelo tú, mejor...
Потому что, может быть, скажи мне сама, лучше...
Que ser un hombre solo y arruinado
Чем быть одиноким и разоренным человеком,
Resulte ser como dijo el juez, "el finado"
Оказаться, как сказал судья, "покойником",
Mientras... se tapaba la nariz con su pañuelo
Пока... он зажимал нос платком.
Y desde cualquier lugar dondequiera que ahora te estés pudriendo
И где бы ты сейчас ни гнила,
Sólo quiero que sepas que ya no te tengo miedo
Я просто хочу, чтобы ты знала, что я тебя больше не боюсь.
Que ahora estoy cansado y sólo tengo miedo de mi propia vida
Что теперь я устал и боюсь только собственной жизни.
Y que que lo tendré toda la puta vida
И что я знаю, что это будет со мной всю чёртову жизнь,
Decida lo que decida
Что бы я ни решил.
Como siempre decías:
Как ты всегда говорила:
"Formalidad, poca pero que dure"
"Формальности по минимуму, но пусть длятся".
"Formalidad, poca pero que dure"
"Формальности по минимуму, но пусть длятся".
Como siempre decías
Как ты всегда говорила.
Gracias...
Спасибо...
Así es y así será
Так есть и так будет.
Así es y así será... toda mi vida
Так есть и так будет... всю мою жизнь.
Decida lo que decida
Что бы я ни решил.
Decida lo que decida
Что бы я ни решил.





Авторы: Gonzalez Vegas Ignacio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.