Текст и перевод песни Nacho Vegas - El Ángel Simón
El Ángel Simón
Ангел Саймон
Simón,
desde
que
te
fuiste
tengo
que
decir
Саймон,
с
той
поры,
что
ты
ушёл,
я
могу
уверенно
сказать,
Que
la
verdad
no
estamos
nada
mal
sin
ti
Что
нам
и
без
тебя
неплохо
También
es
cierto
que
podríamos
estar
mejor
Конечно,
могло
бы
быть
и
лучше,
Pero
ya
ves,
las
buenas
cosas
mueren
bajo
el
sol
Но,
как
видишь,
всё
хорошее
гибнет
под
солнцем
Y
ahora
es
la
memoria
mi
guía
А
теперь
воспоминания
стали
моим
проводником,
Porque
eso
sí,
pienso
en
ti
cada
día
Потому
что
я
и
в
самом
деле
думаю
о
тебе
каждый
день
Desde
aquella
mañana
de
agosto
reinventada
С
того
утра
в
августе,
что
было
переосмыслено,
Hasta
la
saciedad,
sin
lograr
encontrar
nada
de
nada
До
пресыщения,
и
так
и
не
нашёл
ничего
Ni
una
explicación,
ni
un
porqué
al
que
poderme
aferrar
Ни
объяснения,
ни
причины,
за
которую
можно
было
бы
ухватиться,
Y
ahora
no
sé
por
qué
viene
a
mi
mente
el
colchón
И
теперь
я
не
знаю,
почему
мне
на
ум
приходит
матрац
Que
tuvimos
que
bajar
Javi
y
yo
a
la
basura
Который
нам
с
Хави
пришлось
выбросить,
Sin
poder
dejar
de
mirar
esa
mancha
oscura
И
не
могли
перестать
смотреть
на
то
тёмное
пятно,
Que
allí
nos
dejaste
como
herencia
y
recuerdo
Которое
ты
оставил
нам
в
наследство
и
на
память
Antes
de
partir
en
tu
último
viaje
Перед
тем,
как
отправиться
в
свой
последний
путь
Probablemente
al
infierno
Наверняка
в
ад
Y
me
vas
a
disculpar
si
nunca
te
llevo
rosas
И
ты
меня
простишь,
если
я
никогда
не
принесу
тебе
роз,
Me
vas
a
permitir
contar
algunas
cosas
Ты
позволишь
мне
рассказать
немного,
Sobre
lo
poco
que
sé
О
том
немногом,
что
мне
известно
De
tus
días
de
vino
y
rosas
О
твоих
днях,
полных
вина
и
веселья.
Con
todas
las
bromas
Со
всеми
шутками
Como
aquella
en
que
al
pasar
delante
de
una
funeraria
nos
decías
Как
та,
когда
мы
проходили
мимо
похоронного
бюро,
и
ты
нам
сказал:
"Agachaos,
no
vaya
a
ser
que
os
tomen
las
medidas"
"Опуститесь,
как
бы
они
не
сняли
с
вас
мерки"
Ese
era
tu
consejo,
tu
sabio
consejo
y
no
estuvo
mal
Это
было
твоё
наставление,
твоё
мудрое
наставление,
и
это
было
неплохо
Pero
se
te
olvidó
algo
importante:
Но
ты
забыл
кое-что
важное:
Tú
también
tenías
que
agacharte
Тебе
тоже
нужно
было
пригнуться.
Sí,
tú
también
tenías
que
agacharte
pero
Да,
тебе
тоже
надо
было
пригнуться,
но
Nunca
quisiste
cuidarte
Ты
никогда
не
хотел
заботиться
о
себе
No,
nunca
quisiste
cuidarte
Нет,
ты
никогда
не
хотел
заботиться
о
себе
Y
quiero
pensar
que
por
una
vez
hice
algo
mejor
que
tú
И
я
хочу
думать,
что
на
этот
раз
я
сделал
что-то
лучше,
чем
ты,
Quiero
pensar
que
por
una
vez
hice
algo
mejor...
Я
хочу
думать,
что
на
этот
раз
я
сделал
что-то
лучше...
Que
tú
que
ni
siquiera
acabaste
esa
carta
de
despedida
Чем
ты,
который
даже
не
закончил
своё
прощальное
письмо,
Que
en
el
ordenador
Santi
encontró
perdida
Которое
Санти
нашёл
в
компьютере
Y
ahora
que
perdiste
tan
absurdamente
la
partida
А
теперь,
когда
ты
так
нелепо
проиграл
игру,
Ahora
estoy
cansado
y
hasta
tengo
miedo
de
mi
propia
vida
Я
устал
и
даже
боюсь
собственной
жизни
Y
sé
que
lo
tendré
toda
la
puta
vida
И
я
знаю,
этот
страх
будет
со
мной
всю
проклятую
жизнь
Decida
lo
que
decida
Что
бы
я
ни
решил
Bueno,
al
final
tal
vez
tuviste
suerte
Что
ж,
в
конце
концов,
тебе,
возможно,
повезло,
Porque
tal
vez,
dímelo
tú,
mejor...
Потому
что,
может,
скажи
мне,
лучше...
Que
ser
un
hombre
solo
y
arruinado
Быть
одиноким
и
разорившимся
мужчиной
Resulte
ser
como
dijo
el
juez,
"el
finado"
Оказаться,
как
сказал
судья,
"покойником"
Mientras...
se
tapaba
la
nariz
con
su
pañuelo
Закрывая
нос
платком
Y
desde
cualquier
lugar
dondequiera
que
ahora
te
estés
pudriendo
И
где
бы
ты
сейчас
ни
гнил,
Sólo
quiero
que
sepas
que
ya
no
te
tengo
miedo
Я
просто
хочу,
чтобы
ты
знал,
что
я
тебя
больше
не
боюсь
Que
ahora
estoy
cansado
y
sólo
tengo
miedo
de
mi
propia
vida
Что
сейчас
я
устал
и
боюсь
только
собственной
жизни
Y
que
sé
que
lo
tendré
toda
la
puta
vida
И
что
я
знаю,
этот
страх
будет
со
мной
всю
проклятую
жизнь
Decida
lo
que
decida
Что
бы
я
ни
решил
Como
tú
siempre
decías:
Как
ты
всегда
говорил:
"Formalidad,
poca
pero
que
dure"
"Серьёзность,
пусть
немного,
но
пусть
будет"
"Formalidad,
poca
pero
que
dure"
"Серьёзность,
пусть
немного,
но
пусть
будет"
Como
tú
siempre
decías
Как
ты
всегда
говорил
Así
es
y
así
será
Так
было
и
так
будет
Así
es
y
así
será...
toda
mi
vida
Так
было
и
так
будет...
всю
мою
жизнь
Decida
lo
que
decida
Что
бы
я
ни
решил
Decida
lo
que
decida
Что
бы
я
ни
решил
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gonzalez Vegas Ignacio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.