Текст и перевод песни Nacho Vegas - La plaza de la Soledá
La plaza de la Soledá
Площадь Одиночества
Al
llegar
al
puerto
subes
por
el
barrio
pescador.
Прибыв
в
порт,
ты
поднимешься
в
рыбацкий
квартал.
Dejas
a
tu
izquierda
aguas
sucias
bajo
el
sol.
Слева
от
тебя
останется
грязная
вода
под
солнцем.
Y
sobre
tu
cabeza
chillan,
dando
vueltas,
gaviotas
que
te
guiarán.
А
над
твоей
головой
будут
кричать,
кружась,
чайки,
которые
укажут
тебе
путь.
Sólo
avanza
un
poco
más,
y
quizás
me
oigas
cantar:
Просто
пройди
немного
дальше,
и,
возможно,
ты
услышишь,
как
я
пою:
¿Quién
me
habrá
robado
el
sol,
Кто
украл
у
меня
солнце,
Que
hoy
no
siento
su
calor
Что
я
сегодня
не
чувствую
его
тепла,
Y
las
ropas
que
cubrían
mi
piel
И
одежды,
что
покрывали
мою
кожу,
Han
tornado
desnudez?
Превратились
в
наготу?
Si
es
que
escuchas
esto,
Если
ты
слышишь
это,
Habrás
llegado
a
la
plaza
de
La
Soledá.
Значит,
ты
добралась
до
площади
Одиночества.
Verás
a
un
anciano
que
te
hará
alguna
indicación.
Ты
увидишь
старика,
который
даст
тебе
указания.
No
le
hagas
caso,
ello
supondría
un
grave
error.
Не
слушай
его,
это
будет
серьезной
ошибкой.
Y
sobre
tu
cabeza
siguen
dando
vueltas
gaviotas
que
te
guiarán.
А
над
твоей
головой
продолжают
кружить
чайки,
которые
укажут
тебе
путь.
Atraviesa
el
callejón.
¿Es
que
no
oyes
mi
voz?
Пройди
через
переулок.
Разве
ты
не
слышишь
мой
голос?
¿Quién
me
habrá
robado
el
sol,
Кто
украл
у
меня
солнце,
Que
hoy
no
siento
su
calor
Что
я
сегодня
не
чувствую
его
тепла,
Y
las
ropas
que
cubrían
mi
piel
И
одежды,
что
покрывали
мою
кожу,
Han
tornado
desnudez?
Превратились
в
наготу?
Cuando
escuches
esto,
Когда
ты
услышишь
это,
Habrás
llegado
a
la
plaza
de
La
Soledá.
Значит,
ты
добралась
до
площади
Одиночества.
Pero,
¿quién
me
habrá
robado
el
sol,
Но
кто
же
украл
у
меня
солнце,
Que
hoy
no
siento
su
calor
Что
я
сегодня
не
чувствую
его
тепла,
Y
las
ropas
que
cubrían
mi
piel
И
одежды,
что
покрывали
мою
кожу,
Han
tornado
desnudez?
Превратились
в
наготу?
Cuando
escuches
esto,
Когда
ты
услышишь
это,
Habrás
llegado
a
la
plaza
de
La
Soledá,
Значит,
ты
добралась
до
площади
Одиночества,
La
plaza
de
la
Soledá,
Площади
Одиночества,
La
plaza
de
la
Soledá.
Площади
Одиночества.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ignacio Gonzalez Vegas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.