Nacho Vegas - La Canción De La Duermevela - перевод текста песни на немецкий

La Canción De La Duermevela - Nacho Vegasперевод на немецкий




La Canción De La Duermevela
Das Lied des Dämmerschlafs
Paso les hores muertes
Ich verbringe die toten Stunden
Mirando'l fumo, mirando'l fumo.
Den Rauch betrachtend, den Rauch betrachtend.
La lluna, ella sorríe
Der Mond, er lächelt
Y yo me consumo.
Und ich verzehre mich.
Y ye la canción de la duermevela,
Und es ist das Lied des Dämmerschlafs,
Y ye la canción que na mio alma suena.
Und es ist das Lied, das in meiner Seele klingt.
Cuando diba dormime
Als ich einschlafen wollte
Llegó la Muerte, llegó la Muerte.
Kam der Tod, kam der Tod.
Acarició mio cuerpo
Er streichelte meinen Körper
Y leyó mio mente.
Und las meine Gedanken.
Y ye la canción de la duermevela,
Und es ist das Lied des Dämmerschlafs,
Y ye la canción que na mio alma suena.
Und es ist das Lied, das in meiner Seele klingt.
Ella faló despacio,
Er sprach langsam,
Díxome "fíu", díxome "fíu".
Sagte zu mir "Sohn", sagte zu mir "Sohn".
Yo-y respondí "mios padres
Ich antwortete ihm "Meine Eltern
Son el olvidu
Sind das Vergessen
Y la canción de la duermevela,
Und das Lied des Dämmerschlafs,
Y la canción que na mio alma suena."
Und das Lied, das in meiner Seele klingt."
Sabe dulce esta nueche
Süß schmeckt diese Nacht
Que nun termina, que nun termina.
Die nicht endet, die nicht endet.
Sabe dulce ente'l fumo
Süß schmeckt sie inmitten des Rauchs
De la heroína.
Des Heroins.
Y ye la canción de la duermevela,
Und es ist das Lied des Dämmerschlafs,
Y ye la canción que na mio alma suena.
Und es ist das Lied, das in meiner Seele klingt.
Una cosa na vida
Eines im Leben
Ten por segura, ten por segura:
Sei dir sicher, sei dir sicher:
Al final sólo hai soledá
Am Ende gibt es nur Einsamkeit
Y amargura.
Und Bitterkeit.
Y ye la canción de la duermevela,
Und es ist das Lied des Dämmerschlafs,
Y ye la canción que na mio alma suena.
Und es ist das Lied, das in meiner Seele klingt.
Y aunque agora otra vuelta
Und obwohl jetzt wieder
Se fae de día, se fae de día,
Es Tag wird, es Tag wird,
Na mio mente pervive
Lebt in meinem Geist weiter
La melodía
Die Melodie
De la canción de la duermevela,
Des Liedes des Dämmerschlafs,
De la canción que na mio alma suena.
Des Liedes, das in meiner Seele klingt.
(Cierra las cajas de música)
(Schließt die Spieluhren)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.