Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Canción De La Duermevela
Das Lied des Dämmerschlafs
Paso
les
hores
muertes
Ich
verbringe
die
toten
Stunden
Mirando'l
fumo,
mirando'l
fumo.
Den
Rauch
betrachtend,
den
Rauch
betrachtend.
La
lluna,
ella
sorríe
Der
Mond,
er
lächelt
Y
yo
me
consumo.
Und
ich
verzehre
mich.
Y
ye
la
canción
de
la
duermevela,
Und
es
ist
das
Lied
des
Dämmerschlafs,
Y
ye
la
canción
que
na
mio
alma
suena.
Und
es
ist
das
Lied,
das
in
meiner
Seele
klingt.
Cuando
diba
dormime
Als
ich
einschlafen
wollte
Llegó
la
Muerte,
llegó
la
Muerte.
Kam
der
Tod,
kam
der
Tod.
Acarició
mio
cuerpo
Er
streichelte
meinen
Körper
Y
leyó
mio
mente.
Und
las
meine
Gedanken.
Y
ye
la
canción
de
la
duermevela,
Und
es
ist
das
Lied
des
Dämmerschlafs,
Y
ye
la
canción
que
na
mio
alma
suena.
Und
es
ist
das
Lied,
das
in
meiner
Seele
klingt.
Ella
faló
despacio,
Er
sprach
langsam,
Díxome
"fíu",
díxome
"fíu".
Sagte
zu
mir
"Sohn",
sagte
zu
mir
"Sohn".
Yo-y
respondí
"mios
padres
Ich
antwortete
ihm
"Meine
Eltern
Son
el
olvidu
Sind
das
Vergessen
Y
la
canción
de
la
duermevela,
Und
das
Lied
des
Dämmerschlafs,
Y
la
canción
que
na
mio
alma
suena."
Und
das
Lied,
das
in
meiner
Seele
klingt."
Sabe
dulce
esta
nueche
Süß
schmeckt
diese
Nacht
Que
nun
termina,
que
nun
termina.
Die
nicht
endet,
die
nicht
endet.
Sabe
dulce
ente'l
fumo
Süß
schmeckt
sie
inmitten
des
Rauchs
De
la
heroína.
Des
Heroins.
Y
ye
la
canción
de
la
duermevela,
Und
es
ist
das
Lied
des
Dämmerschlafs,
Y
ye
la
canción
que
na
mio
alma
suena.
Und
es
ist
das
Lied,
das
in
meiner
Seele
klingt.
Una
cosa
na
vida
Eines
im
Leben
Ten
por
segura,
ten
por
segura:
Sei
dir
sicher,
sei
dir
sicher:
Al
final
sólo
hai
soledá
Am
Ende
gibt
es
nur
Einsamkeit
Y
amargura.
Und
Bitterkeit.
Y
ye
la
canción
de
la
duermevela,
Und
es
ist
das
Lied
des
Dämmerschlafs,
Y
ye
la
canción
que
na
mio
alma
suena.
Und
es
ist
das
Lied,
das
in
meiner
Seele
klingt.
Y
aunque
agora
otra
vuelta
Und
obwohl
jetzt
wieder
Se
fae
de
día,
se
fae
de
día,
Es
Tag
wird,
es
Tag
wird,
Na
mio
mente
pervive
Lebt
in
meinem
Geist
weiter
De
la
canción
de
la
duermevela,
Des
Liedes
des
Dämmerschlafs,
De
la
canción
que
na
mio
alma
suena.
Des
Liedes,
das
in
meiner
Seele
klingt.
(Cierra
las
cajas
de
música)
(Schließt
die
Spieluhren)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.