Nacho Vegas - Maldición - перевод текста песни на немецкий

Maldición - Nacho Vegasперевод на немецкий




Maldición
Fluch
Ezequiel, fue un gran error tan sólo regresar.
Ezequiel, es war ein großer Fehler, nur zurückzukehren.
Era pronto y a la gente le cuesta olvidar.
Es war früh, und den Leuten fällt es schwer zu vergessen.
Ezequiel respira hondo al descender del tren.
Ezequiel atmet tief durch, als er aus dem Zug steigt.
Es extraño, nadie está esperando en el andén.
Es ist seltsam, niemand wartet auf dem Bahnsteig.
Una breve intuición, algo huele a maldición.
Eine kurze Ahnung, etwas riecht nach Fluch.
Pero se dirige a la casa en la que se crió.
Aber er geht zum Haus, in dem er aufwuchs.
Y habla con su madre: "Soy yo, madre, ¿no lo ves?"
Und er spricht mit seiner Mutter: "Ich bin's, Mutter, siehst du es nicht?"
Ella dice: "Olvida que algún día te engendré."
Sie sagt: "Vergiss, dass ich dich je geboren habe."
Y habla con su padre: "Padre, ¿qué ocurre aquí?"
Und er spricht mit seinem Vater: "Vater, was geschieht hier?"
Padre no contesta, se limita a maldecir.
Der Vater antwortet nicht, er beschränkt sich aufs Fluchen.
Ezequiel se acerca al bar, alguien le sabrá explicar.
Ezequiel nähert sich der Bar, jemand wird es ihm erklären können.
Pero todos callan, todo el mundo calla al verlo entrar.
Aber alle schweigen, die ganze Welt schweigt, als sie ihn eintreten sehen.
Dicen que hizo algo y nunca nadie lo olvidó,
Man sagt, er tat etwas, und niemand hat es je vergessen,
Pero él no consigue recordarlo
Aber er kann sich nicht daran erinnern
Y su vida entera se redujo a maldición
Und sein ganzes Leben wurde auf einen Fluch reduziert
Con los años y los años.
Mit den Jahren und Jahren.
Ezequiel, mejor te vas de noche y sin molestar.
Ezequiel, geh besser bei Nacht und ohne zu stören.
Ezequiel, mejor te vas de noche y sin molestar.
Ezequiel, geh besser bei Nacht und ohne zu stören.
Ezequiel se oculta junto a las vías del tren.
Ezequiel versteckt sich neben den Gleisen.
Necesita una respuesta para no enloquecer.
Er braucht eine Antwort, um nicht verrückt zu werden.
¿Qué ocurrió un verano negro en su ciudad natal,
Was geschah in einem schwarzen Sommer in seiner Heimatstadt,
Que la gente ni siquiera se atreve a mencionar?
Das die Leute nicht einmal zu erwähnen wagen?
Al alba se va a lavar a un estanque del lugar,
Im Morgengrauen geht er sich an einem Teich des Ortes waschen,
Y es en su reflejo donde encuentra toda la verdad.
Und in seinem Spiegelbild findet er die ganze Wahrheit.
Ezequiel contempla el agua con un rictus de horror.
Ezequiel betrachtet das Wasser mit einer Grimasse des Schreckens.
En su rostro encuentra el rostro de la maldición.
In seinem Gesicht findet er das Gesicht des Fluchs.
Llega al fondo de sus ojos, donde ya no hay luz.
Er dringt bis zum Grund seiner Augen vor, wo kein Licht mehr ist.
Puede ver su alma y continúa más al fondo aún.
Er kann seine Seele sehen und dringt noch tiefer ein.
Toma conciencia del mal y su grito suena igual
Er wird sich des Bösen bewusst und sein Schrei klingt gleich
Que el de un hombre roto que descubre dentro al animal.
Wie der eines gebrochenen Mannes, der das Tier in sich entdeckt.
Dicen que hizo algo, algo que nadie olvidó,
Man sagt, er tat etwas, etwas, das niemand vergaß,
Pero él no consigue recordarlo
Aber er kann sich nicht daran erinnern
Y su vida entera se redujo a maldición
Und sein ganzes Leben wurde auf einen Fluch reduziert
Con los años y los años.
Mit den Jahren und Jahren.
Ezequiel, mejor te vas de noche y sin molestar.
Ezequiel, geh besser bei Nacht und ohne zu stören.
Ezequiel, mejor te vas de noche y sin molestar.
Ezequiel, geh besser bei Nacht und ohne zu stören.
Ezequiel comienza a huir, nadie lo va a extrañar.
Ezequiel beginnt zu fliehen, niemand wird ihn vermissen.
Huye en dirección al norte, le guía el olor a sal.
Er flieht Richtung Norden, der Geruch von Salz leitet ihn.
El Cantábrico se muestra en todo su esplendor.
Das Kantabrische Meer zeigt sich in seiner ganzen Pracht.
Se desnuda y lentamente avanza en dirección al sol.
Er zieht sich aus und geht langsam Richtung Sonne.
Y decide descansar bajo el manto gris del mar.
Und er beschließt, unter dem grauen Mantel des Meeres zu ruhen.
Las olas le mecen y duerme eternamente como un viejo zar.
Die Wellen wiegen ihn und er schläft ewig wie ein alter Zar.
Dicen que hizo algo y nunca nadie lo olvidó,
Man sagt, er tat etwas, und niemand hat es je vergessen,
Pero él no lograba recordarlo
Aber er konnte sich nicht daran erinnern
Y su vida entera se redujo a maldición.
Und sein ganzes Leben wurde auf einen Fluch reduziert.
Y ahora espera el Juicio
Und nun erwartet er das Gericht
Por los siglos de los siglos.
Für immer und ewig.
Ezequiel, descansa en paz en el fondo del mar.
Ezequiel, ruhe in Frieden am Grunde des Meeres.
Ezequiel, descansa en paz en el fondo del mar.
Ezequiel, ruhe in Frieden am Grunde des Meeres.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.