Текст и перевод песни Nachtblut - Nie gefragt (Bonus Track)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie gefragt (Bonus Track)
Never Asked (Bonus Track)
Ich
habe
dich
oft
ignoriert,
I've
often
ignored
you,
Deine
Probleme
haben
mich
nie
interessiert
Your
problems
have
never
interested
me
Die
Welt
schien
so
perfekt,
The
world
seemed
so
perfect,
Doch
ist
sie
nun
so
leer
But
now
it's
so
empty
Was
ich
glaubte
zu
haben
habe
ich
nichtmehr
What
I
thought
I
had
I
no
longer
have
Ich
weiß
noch
wie,
I
still
remember
how,
Ich
in
den
Himmel
schaute
I
used
to
look
up
at
the
sky
Verfluche
mich,
Curse
me,
Dass
ich
einst
an
Honig
glaubte.
For
once
believing
in
honey.
Ich
kannte
nie,
die
Frage
aller
Fragen
I
never
knew
the
question
of
all
questions
Und
jetzt
hör
ich
dich
jeden
Tag
sie
zu
mir
sagen:
And
now
I
hear
you
say
it
every
day
to
me:
Was
wäre
wenn
du
Morgen
tot
wärst?
What
if
you
were
dead
tomorrow?
Dann
wäre
ich
wieder
allein
Then
I
would
be
alone
again
Was
wäre
wenn
du
Morgen
tot
wärst?
What
if
you
were
dead
tomorrow?
Und
keine
Seele
hört
dich
schrein
And
no
soul
hears
you
scream
Out.stream
powered
by
ADITION
Out.stream
powered
by
ADITION
Du
suchst
mich
jede
Nacht
You
haunt
me
every
night,
In
meinen
Träumen
heim.
In
my
dreams.
Um
während
ich
tief
schlafe,
To
be
with
me,
Mit
mir
zusamm
zu
sein.
While
I'm
sound
asleep.
Du
treibst
ein
böses
immerwährendes
Spielchen
mit
mir,
You
play
a
wicked,
endless
game
with
me,
All
meine
Hoffnung
zerreißt
du
wie
Papier.
You
tear
all
my
hope
apart
like
paper.
Bohrst
dich
in
mich
hinein
Drill
into
me
Ganz
tief
in
meinem
Herzen
Deep
into
my
heart
So
unerträglich,
so
bitter
So
unbearable,
so
bitter
Sind
die
Schmerzen.
Is
the
pain.
Ich
gebe
mir
die
Schuld,
I
blame
myself,
Auch
wenn
es
mir
schwer
fällt.
Even
if
it's
hard
for
me.
Warum
hab
ich
mir
diese
Frage
nie
gestellt?
Why
have
I
never
asked
myself
this
question?
Was
wäre
wenn
du
Morgen
tot
wärst?
What
if
you
were
dead
tomorrow?
Dann
wäre
ich
wieder
allein.
Then
I
would
be
alone
again.
Was
wäre
wenn
du
Morgen
tot
wärst?
What
if
you
were
dead
tomorrow?
Und
keine
Seele
hört
dich
schrein.
And
no
soul
hears
you
scream.
Was
wäre
wenn
du
Morgen
tot
wärst?
What
if
you
were
dead
tomorrow?
Dann
wäre
ich
wieder
allein.
Then
I
would
be
alone
again.
Was
wäre
wenn
du
Morgen
tot
wärst?
What
if
you
were
dead
tomorrow?
Und
keine
Seele
hört
dich
schrein.
And
no
soul
hears
you
scream.
Was
wäre
wenn
du
Morgen
tot
wärst?
What
if
you
were
dead
tomorrow?
Dann
wäre
ich
wieder
allein.
Then
I
would
be
alone
again.
Was
wäre
wenn
du
Morgen
tot
wärst?
What
if
you
were
dead
tomorrow?
So
einfach
kann
die
Frage
sein.
The
question
can
be
so
simple.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Athanasios Toutziaridis
Альбом
Antik
дата релиза
30-09-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.