Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senza
te
penso
che
morirei
Без
тебя,
думаю,
я
бы
умерла,
Il
sole
sembra
spento
ormai
Солнце,
кажется,
погасло
совсем.
La
vita
è
come
un
gioco
che
Жизнь
словно
игра,
в
которую
Senza
te
non
giocherei
Без
тебя
я
бы
не
играла.
Senza
te
penso
che
morirei
Без
тебя,
думаю,
я
бы
умерла,
Sarei
una
donna
sola
che
va
Была
бы
женщиной
одинокой,
что
идет
Lontano
alla
deriva
e
poi
Далеко,
по
течению,
а
потом
La
mia
strada
perderei
Свой
путь
потеряет.
Vorrei
gridare
a
te
Хотела
бы
крикнуть
тебе:
"La
porta
è
aperta,
vai
pure
via
"Дверь
открыта,
уходи,
Non
ho
paura
di
perderti
Не
боюсь
потерять
тебя
E
non
voglio,
sai,
vederti
più"
И
не
хочу,
знаешь,
видеть
тебя
больше!"
Ma
senza
te
credo
che
non
vivrei
Но
без
тебя,
думаю,
я
не
проживу,
Non
vivrei
più
di
un
giorno,
lo
sai
Не
проживу
и
дня,
ты
знаешь,
Come
una
farfalla
che
Словно
бабочка,
что
Due
volte
il
sole
non
vedrà
Солнца
дважды
не
увидит.
Ma
senza
te
penso
che
morirei
Но
без
тебя,
думаю,
я
бы
умерла,
Il
sole
sembra
spento...
Солнце,
кажется,
погасло...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: éric Charden
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.