Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh,
Tú
me
decías
que
yo
era
el
mejor,
pero
eso
no
lo
dudes,
l
Eh,
you
told
me
I
was
the
best,
but
don't
you
doubt
it
for
a
second,
I
O
sabia
antes
de
que
me
lo
dijeras,
knew
it
before
you
told
me,
Lo
demuestro
cada
día
cuando
escribo
sobre
un
folio
y
I
prove
it
every
day
when
I
write
on
a
piece
of
paper
and
El
producto
de
mi
rabia
es
el
odio
entre
tus
piernas.
the
product
of
my
rage
is
the
hatred
between
your
legs.
Un
calo
rápido,
no
intentéis
hacérmela
tengo
necesidad
de
parar
esta
A
quick
hit,
don't
try
to
make
me,
I
need
to
stop
this
Enfermedad,
delirio
sobre
vicios
escondidos
en
la
disease,
delirium
over
vices
hidden
in
the
Oscuridad
te
pido
entre
suspiros
date
el
piro
no
te
pido
más.
darkness
I
ask
you
between
whispers,
give
me
the
fire,
I
don't
ask
for
more.
Estoy
consumido
por
la
píldora,
somos
ricos
de
mente,
I'm
consumed
by
the
pill,
we're
rich
in
mind,
Pero
nunca
hemos
tenido
cash,
but
we've
never
had
cash,
Te
equivocas
si
piensas
que
no
vivo
el
rap,
You're
wrong
if
you
think
I
don't
live
rap,
Que
escribo
sin
llorar,
that
I
write
without
crying,
Si
sigo
herido
por
tus
colmillos
de
víbora
(víbora).
if
I'm
still
hurt
by
your
viper
fangs
(viper).
Esta
voz
ronca,
raja
mis
amigdalas,
This
hoarse
voice,
slits
my
tonsils,
Bañándome
en
tus
lágrimas
en
busca
de
la
Atlántida,
gob
bathing
in
your
tears
in
search
of
Atlantis,
gov
Ernadora
de
hombres
como
Andrómeda,
ruler
of
men
like
Andromeda,
Ramónidas
iluminando
el
cielo
con
la
droga
en
las
carótidas.
Ramónidas
illuminating
the
sky
with
the
drug
in
the
carotid
arteries.
Si
me
pego
un
tiro,
pero
la
culpa
es
tuya,
sería
un
suicidio,
If
I
shoot
myself,
but
it's
your
fault,
it
would
be
suicide,
Sería
un
plan
de
ayuda,
ya
sabes
donde
vivo,
it
would
be
a
help
plan,
you
know
where
I
live,
Resolvamos
las
dudas
o
me
pegas
el
tiro
o
me
la
chupas.
let's
resolve
the
doubts,
either
you
shoot
me
or
you
suck
it.
Subidos
a
la
chepa,
High
on
weed,
Niñatos
que
me
copian
sin
saber
el
kids
copying
me
without
knowing
the
Sentido
de
porqué
escribo
mis
traumas.
meaning
of
why
I
write
my
traumas.
No
soy
una
promesa
es
porque
nunca
la
cumplo,
I'm
not
a
promise
because
I
never
keep
it,
Soy
el
síntoma
de
un
niño
que
ha
perdido
el
rumbo.
I'm
the
symptom
of
a
child
who
has
lost
his
way.
Rambo,
te
tiemblan
las
piernas
te
doy
mambo,
Rambo,
your
legs
are
shaking,
I
give
you
mambo,
Por
la
noche
soy
techno,
pero
contigo
tango.
at
night
I'm
techno,
but
with
you
I
tango.
El
niño
nunca
quiso
ver
a
personas
tan
lejos,
The
child
never
wanted
to
see
people
so
far
away,
El
hombre
nunca
quiso
perder
el
brillo
en
los
ojos.
the
man
never
wanted
to
lose
the
sparkle
in
his
eyes.
La
puta
sigue
siendo
puta,
aunque
sea
de
lujo,
The
whore
is
still
a
whore,
even
if
she's
a
luxury,
Yo
sigo
siendo
el
mismo,
aunque
haya
cambiado
mi
reflejo,
I'm
still
the
same,
even
if
my
reflection
has
changed,
La
mirada
es
la
misma
aunque
los
ojos
estén
the
look
is
the
same
even
if
my
eyes
are
Rojos
y
aunque
vaya
borracho
me
lo
canto
como
Ñejo.
red
and
even
if
I'm
drunk
I
sing
it
like
Ñejo.
Tú
no
tienes
sangre
tú
tienes
horchata,
d
You
don't
have
blood,
you
have
horchata,
s
E
peque
viendo
a
yonkis
fumando
en
papel
de
plata,
ince
I
was
a
kid
watching
junkies
smoking
on
silver
foil,
Los
que
no
están
muertos
pronto
estirarán
la
those
who
are
not
dead
will
soon
stretch
their
Pata,
yo
no
quiero
morir
si
no
eres
tú
la
que
me
mata.
legs,
I
don't
want
to
die
if
you're
not
the
one
who
kills
me.
Tema
tras
tema,
sacada
tras
sacada,
Track
after
track,
hit
after
hit,
Más
te
vale
que
tengas
una
buena
coartada,
you
better
have
a
good
alibi,
Donde
estasbas
cuando
más
te
necesitaba
y
where
you
were
when
I
needed
you
most
and
Mis
pupilas
dilatadas,
me
delataban
(eh).
my
dilated
pupils,
they
gave
me
away
(eh).
Si
tocas
mi
folio
te
manchas
de
sangre,
If
you
touch
my
sheet
you'll
get
stained
with
blood,
Pegate
a
mi
pecho
ya
no
escucharas
su
nombre,
no
creo
en
el
diablo,
stick
to
my
chest
you
won't
hear
her
name
anymore,
I
don't
believe
in
the
devil,
Pero
me
ha
llamado
al
timbre,
but
he
called
my
name,
Con
ojos
de
gata
para
convertirme
en
hombre.
with
cat
eyes
to
turn
me
into
a
man.
El
niño
bueno
que
jamás
rompía
un
plato,
el
The
good
boy
who
never
broke
a
plate,
the
Niño
malo
que
los
tiraba
por
la
ventana
del
cuarto,
bad
boy
who
threw
them
out
the
bedroom
window,
Se
me
cae
la
piel
como
a
un
lagarto
y
me
pulo
my
skin
falls
off
like
a
lizard
and
I
polish
El
panorama,
aunque
me
escuchen
cuatro
gatos.
the
panorama,
even
if
only
four
cats
listen
to
me.
No
voy
al
médico,
me
medico
con
música,
no
piso
una
iglesia,
s
I
don't
go
to
the
doctor,
I
medicate
myself
with
music,
I
don't
set
foot
in
a
church,
i
I
no
es
por
personas
únicas,
f
it's
not
for
unique
people,
Para
ti
la
princesa
que
yo
me
quedo
a
for
you
the
princess,
I'll
stick
with
Maléfica,
tú
dale
perfume
conmigo
fuma
hidropónica
(eh).
Maleficent,
you
give
her
perfume,
with
me
she
smokes
hydroponic
(eh).
Somos
ratas
de
alcantarilla,
We
are
sewer
rats,
Con
traje
de
empresario
y
gramos
en
las
zapatillas,
with
businessman
suits
and
grams
in
our
shoes,
Esos
dos
se
odian,
those
two
hate
each
other,
Pero
se
aman
a
escondidas
y
yo
me
cago
but
they
love
each
other
secretly
and
I
shit
on
En
Dios
porque
su
voz
no
se
me
olvida
(eh).
God
because
I
can't
forget
his
voice
(eh).
Esa
cara
de
perra
me
flipa,
That
bitch
face
turns
me
on,
Los
polvos
que
te
pego
por
la
vida
que
me
quitas,
the
fucks
I
give
you
for
the
life
you
take
from
me,
Los
tomos
de
este
libro
con
las
páginas
escritas,
the
volumes
of
this
book
with
the
pages
written,
Pero
lo
guardo
en
secreto
y
me
los
llevo
a
la
cripta
(eh).
but
I
keep
it
a
secret
and
take
them
to
the
crypt
(eh).
Querían
grabarse
temas
conmigo,
They
wanted
to
record
songs
with
me,
Follándome
en
su
bolo
con
la
prueba
de
sonido,
fucking
me
at
their
gig
with
the
sound
check,
Con
na'
de
cuarenta
ya
no
percibo
el
peligro,
with
na
'of
forty
I
no
longer
perceive
the
danger,
No
me
pongas
ojos
de
gata
que
soy
el
padrino.
don't
give
me
cat
eyes,
I'm
the
godfather.
La
coca
es
un
vicio,
Coke
is
a
vice,
Tu
culo
es
un
vicio
y
el
tiempo
que
he
pasado
llorando
ha
sido
un
your
ass
is
a
vice
and
the
time
I've
spent
crying
has
been
a
Desperdicio,
se
cuando
hacer
el
amor
y
cuando
follar
waste,
I
know
when
to
make
love
and
when
to
fuck
Sucio,
se
diferenciar
a
los
amigos
de
los
socios
(eh).
dirty,
I
know
how
to
differentiate
friends
from
partners
(eh).
Que
todos
habláis
de
dramas,
That
you
all
talk
about
dramas,
Sin
saber
que
la
yaya
se
fue
sin
saber
lo
que
cantaba,
without
knowing
that
grandma
left
without
knowing
what
I
was
singing,
Pero
se
que
está
orgullosa
y
me
lo
dice
desde
but
I
know
she's
proud
and
tells
me
from
Arriba,
que
antes
de
dormir
escucha
y
llora
con
mi
poesía.
above,
that
before
going
to
sleep
she
listens
and
cries
with
my
poetry.
Olvidé
tus
besos,
pero
seguiré
tus
pasos,
n
I
forgot
your
kisses,
but
I
will
follow
your
steps,
I
d
O
se
si
es
por
ti
por
lo
que
me
he
quedado
tan
flaco
on't
know
if
it's
because
of
you
that
I've
become
so
skinny
Olvidé
tus
besos,
pero
seguiré
tus
pasos,
n
I
forgot
your
kisses,
but
I
will
follow
your
steps,
I
d
O
se
si
es
por
ti
por
lo
que
me
he
quedado
tan
flaco
on't
know
if
it's
because
of
you
that
I've
become
so
skinny
Olvidé
tus
besos,
pero
seguiré
tus
pasos,
n
I
forgot
your
kisses,
but
I
will
follow
your
steps,
I
d
O
se
si
es
por
ti
por
lo
que
me
he
quedado
tan
flaco
on't
know
if
it's
because
of
you
that
I've
become
so
skinny
O
se
si
es
por
ti
por
lo
que
me
he
quedado
tan
flaco
Don't
know
if
it's
because
of
you
that
I've
become
so
skinny
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillermo Jose Nadal Silvestre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.