Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh,
la
farlopa
se
ha
llevado
a
media
tropa
Eh,
das
Koks
hat
die
halbe
Truppe
dahingerafft
No
habrá
pelos
de
mi
barba
en
tu
sopa
Es
wird
keine
Barthaare
von
mir
in
deiner
Suppe
geben
Entre
copas
y
porros
y
ropa,
me
arropas
Zwischen
Drinks,
Joints
und
Klamotten,
hüllst
du
mich
ein
Otro
día
que
me
rapo
y
me
roban
Ein
weiterer
Tag,
an
dem
ich
mich
rasiere
und
ausgeraubt
werde
Las
ganas
de
ver
a
más
locas
Die
Lust,
mehr
verrückte
Frauen
zu
sehen
La
tana
pesando
la
roca
Die
Zigeunerin,
die
den
Stein
wiegt
Pétalos
de
rosa
en
la
cama
Rosenblätter
auf
dem
Bett
Dando
la
nota
por
tu
raja
como
Estopa
Ich
mache
einen
drauf
in
deiner
Spalte,
wie
Estopa
Pagando
la
cuota
por
si
troca
Ich
zahle
die
Rate,
für
den
Fall,
dass
es
sich
ändert
Chocame
da
lengua
loca
con
la
boca
Küss
mich,
gib
mir
deine
verrückte
Zunge
mit
deinem
Mund
Chupame
la
sangre
conviérteme
en
prota
Saug
mir
das
Blut
aus,
mach
mich
zum
Protagonisten
Restos
de
Cupido
por
mi
pota
Reste
von
Amor
in
meiner
Kotze
No
me
has
escupido
Du
hast
mich
nicht
angespuckt
Sé
conmigo
más
hija
de
puta
Sei
noch
mehr
eine
Tochter
einer
Hündin
zu
mir
Guarro,
warrior
suelto
los
cigarros
Dreckig,
Krieger,
ich
lasse
die
Zigaretten
fallen
Suelto
calvarios
del
barrio
sin
notario
Ich
lasse
die
Qualen
des
Viertels
ohne
Notar
los
Serio,
ya
van
dos
semanas
sobrio
Ernsthaft,
schon
zwei
Wochen
nüchtern
Me
he
dado
cuenta
que
si
el
demonio
existe,
soy
yo
Ich
habe
gemerkt,
wenn
der
Teufel
existiert,
bin
ich
es
Insomnio,
se
apodera
de
mis
folios
Schlaflosigkeit,
bemächtigt
sich
meiner
Blätter
Tantas
personalidades
que
nada
es
obvio
So
viele
Persönlichkeiten,
dass
nichts
offensichtlich
ist
Odio
al
monopolio,
odio
a
todos
Ich
hasse
das
Monopol,
ich
hasse
alle
Adicto
a
usar
mi
sangre
para
pintar
sobre
el
óleo
Süchtig
danach,
mein
Blut
zu
benutzen,
um
auf
der
Leinwand
zu
malen
Camarada
no
me
ponga
más
barreras
Kamerad,
stell
mir
keine
weiteren
Hindernisse
in
den
Weg
Viste
que
rompí
todas
aquellas
de
cualquier
manera
Du
hast
gesehen,
dass
ich
alle
auf
jede
erdenkliche
Weise
zerbrochen
habe
Si
sabes
cómo
me
pongo
no
sé
qué
te
esperas
Wenn
du
weißt,
wie
ich
werde,
weiß
ich
nicht,
was
du
erwartest
Si
buscas
problemas,
fiera,
lo
arreglamos
fuera
Wenn
du
Probleme
suchst,
Raubtier,
klären
wir
das
draußen
Sé
que
me
va
a
hacer
daño
tu
cara
de
perra
Ich
weiß,
dass
dein
Hündinnengesicht
mir
wehtun
wird
Jódeme
la
vida
y
me
arreglas
la
carrera
Fick
mein
Leben
und
du
bringst
meine
Karriere
in
Ordnung
Qué
más
da
si
nací
para
dar
guerra
Was
macht
es
schon,
wenn
ich
geboren
wurde,
um
Krieg
zu
führen
No
para
que
me
quieran,
llorarán
cuando
me
pierdan
Nicht,
damit
man
mich
liebt,
sie
werden
weinen,
wenn
sie
mich
verlieren
Las
peores
guerras
pa'
los
mejores
guerreros
Die
schlimmsten
Kriege
für
die
besten
Krieger
Pa'
que
muera
queda
mucho,
compañero
Bis
ich
sterbe,
dauert
es
noch
lange,
mein
Freund
Me
dejaron
tirado
como
a
un
perro
Sie
haben
mich
wie
einen
Hund
zurückgelassen
Y
vuelvo
liderando
la
bandada
de
los
cuervos
Und
ich
kehre
zurück
und
führe
die
Schar
der
Raben
an
Demasiado
lo
que
cargo
Zu
viel,
was
ich
trage
De
momento
no
me
cuelgo,
sigo
estando
cuerdo
Im
Moment
hänge
ich
mich
nicht
auf,
ich
bin
immer
noch
bei
Verstand
Ya
no
me
pongo,
pero
me
sigues
poniendo
Ich
werde
nicht
mehr
high,
aber
du
machst
mich
immer
noch
an
Ya
no
me
pongo,
lo
camuflo
sonriendo
Ich
werde
nicht
mehr
high,
ich
tarne
es
mit
einem
Lächeln
No
dejo
de
luchar
hasta
que
venzo
Ich
höre
nicht
auf
zu
kämpfen,
bis
ich
siege
Sigo
de
Stelars
aunque
nos
dé
pa'
Kenzo
Ich
bleibe
bei
Stelars,
auch
wenn
es
für
Kenzo
reicht
Sangre
en
el
óleo
y
bilis
en
el
lienzo
Blut
auf
dem
Ölgemälde
und
Galle
auf
der
Leinwand
Mejor
cállate
si
no
mejoras
el
silencio
Halt
lieber
den
Mund,
wenn
du
die
Stille
nicht
verbesserst
Colección
de
espinitas
en
el
pecho
Sammlung
von
Dornen
in
meiner
Brust
Canción
de
amor
escrita
desde
el
lecho
Liebeslied,
geschrieben
vom
Bett
aus
Buen
provecho
(Buen
provecho)
Guten
Appetit
(Guten
Appetit)
Quiero
tocar
el
cielo,
pero
estoy
comiendo
techo
Ich
will
den
Himmel
berühren,
aber
ich
esse
die
Decke
Quiero
tocar
el
cielo,
pero
estoy
tocando,
run,
run,
run
Ich
will
den
Himmel
berühren,
aber
ich
berühre,
lauf,
lauf,
lauf
Corre,
corre
que
nos
cogen
Lauf,
lauf,
sie
kriegen
uns
Me
coso
la
boca
por
si
las
cosas
se
tuercen
Ich
nähe
mir
den
Mund
zu,
falls
sich
die
Dinge
verdrehen
Bang,
bang,
los
que
ladran
nunca
muerden
Bang,
Bang,
die,
die
bellen,
beißen
nie
Bang,
bang,
los
que
se
fueron
nunca
vuelven
Bang,
Bang,
die,
die
gegangen
sind,
kommen
nie
wieder
Me
gusta
que
me
roces
y
me
rices
el
bello
Ich
mag
es,
wenn
du
mich
streichelst
und
meine
Härchen
kräuselst
Que
me
folles
y
que
me
acaricies
luego
Dass
du
mich
fickst
und
mich
danach
liebkost
Fue
la
ruina
quien
pautó
mis
directrices
Es
war
der
Ruin,
der
meine
Richtlinien
vorgab
Ya
que
nadie
nace
con
el
fuego
fatuo
en
sus
raíces
Da
niemand
mit
dem
Irrlicht
in
seinen
Wurzeln
geboren
wird
Quiero
que
deslices
Ich
will,
dass
du
gleitest
Tu
lengua
por
mi
abdomen
Deine
Zunge
über
meinen
Bauch
Y
de
saliva
me
barnices
Und
mich
mit
Speichel
lackierst
Me
has
enseñado
que
a
las
otras
no
las
quise
Du
hast
mir
gezeigt,
dass
ich
die
anderen
nicht
geliebt
habe
El
traidor
no
deja
de
serlo
por
mucho
que
avise
Der
Verräter
hört
nicht
auf,
einer
zu
sein,
egal
wie
sehr
er
warnt
Eh,
el
día
me
lo
paso
high
Eh,
den
Tag
verbringe
ich
high
Todos
quisimos
cambiar,
pero
mira,
es
lo
que
hay
Wir
alle
wollten
uns
ändern,
aber
sieh
mal,
so
ist
es
nun
mal
Los
que
os
fuisteis,
por
vuestro
bien
no
volváis
Die,
die
ihr
gegangen
seid,
kommt
zu
eurem
eigenen
Wohl
nicht
zurück
Los
que
estáis
ya
sabéis
lo
que
hay
si
os
vais
Die,
die
ihr
hier
seid,
ihr
wisst
schon,
was
los
ist,
wenn
ihr
geht
To-Todos
los
niños
de
la
calle
lo
saben
Alle
Straßenkinder
wissen
es
Que
llega
el
día
en
que
tienen
que
tomar
el
control
Dass
der
Tag
kommt,
an
dem
sie
die
Kontrolle
übernehmen
müssen
Tra-Trazando
la
divisoria
Die
Trennlinie
ziehend
Entre
la
ruina
y
la
gloria
como
la
luna
y
el
sol
Zwischen
Ruin
und
Ruhm,
wie
Mond
und
Sonne
Todos
los
niños
de
la
calle
lo
saben
Alle
Straßenkinder
wissen
es
Que
llega
el
día
en
que
tienen
que
tomar
el
control
Dass
der
Tag
kommt,
an
dem
sie
die
Kontrolle
übernehmen
müssen
Tra-Trazando
la
divisoria
Die
Trennlinie
ziehend
Entre
la
ruina
y
la
gloria
como
la
luna
y
el
sol
Zwischen
Ruin
und
Ruhm,
wie
Mond
und
Sonne
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar Becerra Larriba, Guillermo Jose Nadal Silvestre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.