Nadal015 - Darkolektion - перевод текста песни на немецкий

Darkolektion - Nadal015перевод на немецкий




Darkolektion
Darkolektion
Eh, la farlopa se ha llevado a media tropa
Eh, das Koks hat die halbe Truppe dahingerafft
No habrá pelos de mi barba en tu sopa
Es wird keine Barthaare von mir in deiner Suppe geben
Entre copas y porros y ropa, me arropas
Zwischen Drinks, Joints und Klamotten, hüllst du mich ein
Otro día que me rapo y me roban
Ein weiterer Tag, an dem ich mich rasiere und ausgeraubt werde
Las ganas de ver a más locas
Die Lust, mehr verrückte Frauen zu sehen
La tana pesando la roca
Die Zigeunerin, die den Stein wiegt
Pétalos de rosa en la cama
Rosenblätter auf dem Bett
Dando la nota por tu raja como Estopa
Ich mache einen drauf in deiner Spalte, wie Estopa
Pagando la cuota por si troca
Ich zahle die Rate, für den Fall, dass es sich ändert
Chocame da lengua loca con la boca
Küss mich, gib mir deine verrückte Zunge mit deinem Mund
Chupame la sangre conviérteme en prota
Saug mir das Blut aus, mach mich zum Protagonisten
Restos de Cupido por mi pota
Reste von Amor in meiner Kotze
No me has escupido
Du hast mich nicht angespuckt
conmigo más hija de puta
Sei noch mehr eine Tochter einer Hündin zu mir
Guarro, warrior suelto los cigarros
Dreckig, Krieger, ich lasse die Zigaretten fallen
Suelto calvarios del barrio sin notario
Ich lasse die Qualen des Viertels ohne Notar los
Serio, ya van dos semanas sobrio
Ernsthaft, schon zwei Wochen nüchtern
Me he dado cuenta que si el demonio existe, soy yo
Ich habe gemerkt, wenn der Teufel existiert, bin ich es
Insomnio, se apodera de mis folios
Schlaflosigkeit, bemächtigt sich meiner Blätter
Tantas personalidades que nada es obvio
So viele Persönlichkeiten, dass nichts offensichtlich ist
Odio al monopolio, odio a todos
Ich hasse das Monopol, ich hasse alle
Adicto a usar mi sangre para pintar sobre el óleo
Süchtig danach, mein Blut zu benutzen, um auf der Leinwand zu malen
Camarada no me ponga más barreras
Kamerad, stell mir keine weiteren Hindernisse in den Weg
Viste que rompí todas aquellas de cualquier manera
Du hast gesehen, dass ich alle auf jede erdenkliche Weise zerbrochen habe
Si sabes cómo me pongo no qué te esperas
Wenn du weißt, wie ich werde, weiß ich nicht, was du erwartest
Si buscas problemas, fiera, lo arreglamos fuera
Wenn du Probleme suchst, Raubtier, klären wir das draußen
que me va a hacer daño tu cara de perra
Ich weiß, dass dein Hündinnengesicht mir wehtun wird
Jódeme la vida y me arreglas la carrera
Fick mein Leben und du bringst meine Karriere in Ordnung
Qué más da si nací para dar guerra
Was macht es schon, wenn ich geboren wurde, um Krieg zu führen
No para que me quieran, llorarán cuando me pierdan
Nicht, damit man mich liebt, sie werden weinen, wenn sie mich verlieren
Las peores guerras pa' los mejores guerreros
Die schlimmsten Kriege für die besten Krieger
Pa' que muera queda mucho, compañero
Bis ich sterbe, dauert es noch lange, mein Freund
Me dejaron tirado como a un perro
Sie haben mich wie einen Hund zurückgelassen
Y vuelvo liderando la bandada de los cuervos
Und ich kehre zurück und führe die Schar der Raben an
Demasiado lo que cargo
Zu viel, was ich trage
De momento no me cuelgo, sigo estando cuerdo
Im Moment hänge ich mich nicht auf, ich bin immer noch bei Verstand
Ya no me pongo, pero me sigues poniendo
Ich werde nicht mehr high, aber du machst mich immer noch an
Ya no me pongo, lo camuflo sonriendo
Ich werde nicht mehr high, ich tarne es mit einem Lächeln
No dejo de luchar hasta que venzo
Ich höre nicht auf zu kämpfen, bis ich siege
Sigo de Stelars aunque nos pa' Kenzo
Ich bleibe bei Stelars, auch wenn es für Kenzo reicht
Sangre en el óleo y bilis en el lienzo
Blut auf dem Ölgemälde und Galle auf der Leinwand
Mejor cállate si no mejoras el silencio
Halt lieber den Mund, wenn du die Stille nicht verbesserst
Colección de espinitas en el pecho
Sammlung von Dornen in meiner Brust
Canción de amor escrita desde el lecho
Liebeslied, geschrieben vom Bett aus
Buen provecho (Buen provecho)
Guten Appetit (Guten Appetit)
Quiero tocar el cielo, pero estoy comiendo techo
Ich will den Himmel berühren, aber ich esse die Decke
Quiero tocar el cielo, pero estoy tocando, run, run, run
Ich will den Himmel berühren, aber ich berühre, lauf, lauf, lauf
Corre, corre que nos cogen
Lauf, lauf, sie kriegen uns
Me coso la boca por si las cosas se tuercen
Ich nähe mir den Mund zu, falls sich die Dinge verdrehen
Bang, bang, los que ladran nunca muerden
Bang, Bang, die, die bellen, beißen nie
Bang, bang, los que se fueron nunca vuelven
Bang, Bang, die, die gegangen sind, kommen nie wieder
Me gusta que me roces y me rices el bello
Ich mag es, wenn du mich streichelst und meine Härchen kräuselst
Que me folles y que me acaricies luego
Dass du mich fickst und mich danach liebkost
Fue la ruina quien pautó mis directrices
Es war der Ruin, der meine Richtlinien vorgab
Ya que nadie nace con el fuego fatuo en sus raíces
Da niemand mit dem Irrlicht in seinen Wurzeln geboren wird
Quiero que deslices
Ich will, dass du gleitest
Tu lengua por mi abdomen
Deine Zunge über meinen Bauch
Y de saliva me barnices
Und mich mit Speichel lackierst
Me has enseñado que a las otras no las quise
Du hast mir gezeigt, dass ich die anderen nicht geliebt habe
El traidor no deja de serlo por mucho que avise
Der Verräter hört nicht auf, einer zu sein, egal wie sehr er warnt
Eh, el día me lo paso high
Eh, den Tag verbringe ich high
Todos quisimos cambiar, pero mira, es lo que hay
Wir alle wollten uns ändern, aber sieh mal, so ist es nun mal
Los que os fuisteis, por vuestro bien no volváis
Die, die ihr gegangen seid, kommt zu eurem eigenen Wohl nicht zurück
Los que estáis ya sabéis lo que hay si os vais
Die, die ihr hier seid, ihr wisst schon, was los ist, wenn ihr geht
To-Todos los niños de la calle lo saben
Alle Straßenkinder wissen es
Que llega el día en que tienen que tomar el control
Dass der Tag kommt, an dem sie die Kontrolle übernehmen müssen
Tra-Trazando la divisoria
Die Trennlinie ziehend
Entre la ruina y la gloria como la luna y el sol
Zwischen Ruin und Ruhm, wie Mond und Sonne
Todos los niños de la calle lo saben
Alle Straßenkinder wissen es
Que llega el día en que tienen que tomar el control
Dass der Tag kommt, an dem sie die Kontrolle übernehmen müssen
Tra-Trazando la divisoria
Die Trennlinie ziehend
Entre la ruina y la gloria como la luna y el sol
Zwischen Ruin und Ruhm, wie Mond und Sonne





Авторы: Oscar Becerra Larriba, Guillermo Jose Nadal Silvestre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.