Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siempre
fuiste
tu
mi
amor
Du
warst
immer
meine
Liebe
Y
hoy
te
he
perdido.
Und
heute
habe
ich
dich
verloren.
Me
costo
tanto
aceptar
Es
fiel
mir
so
schwer
zu
akzeptieren
Que
hoy,
te
necesito.
Dass
ich
dich
heute
brauche.
La
luz
que
tu
me
dabas,
Das
Licht,
das
du
mir
gabst,
Es
hoy
luz
apagada.
Ist
heute
erloschen.
¡Ya
nada
tiene
caso
escuchar
Nichts
ergibt
mehr
Sinn
No
recupero
jamas
tu
amor!
Ich
gewinne
deine
Liebe
niemals
zurück!
Si
se
pudiera
regresar
el
tiempo
y
dar
marcha
atras
Wenn
man
die
Zeit
zurückdrehen
und
umkehren
könnte
Yo
cambiaria
los
errores
por
los
que
ya
no
estas,
Würde
ich
die
Fehler
ändern,
wegen
derer
du
nicht
mehr
da
bist,
Te
haria
sentir
cada
momento
Ich
würde
dich
jeden
Moment
fühlen
lassen
Lo
que
siento
por
ti,
amor.
Was
ich
für
dich
fühle,
meine
Liebe.
Lamento
tanto
hasta
la
forma
tonta
en
que
te
perdi,
Ich
bedauere
so
sehr
selbst
die
dumme
Art,
wie
ich
dich
verlor,
No
hay
otra
cosa
que
yo
quiera
mas
que
estar
junto
a
ti,
Es
gibt
nichts
anderes,
was
ich
mehr
will,
als
bei
dir
zu
sein,
Y
si
no
hay
nadie
que
este
dentro
de
tu
corazon...
Und
wenn
niemand
in
deinem
Herzen
ist...
Aqui
estoy,
por
ti.
Hier
bin
ich,
für
dich.
Aceptemos
que
las
fallas
y
aciertos
Akzeptieren
wir,
dass
Fehler
und
Erfolge
La
vida
los
cobra
en
vida,
Das
Leben
uns
dafür
bezahlen
lässt,
Que
la
deuda
que
hoy
adeudo
estoy
Dass
die
Schuld,
die
ich
heute
habe,
Dispuesta
a
pagar.
Ich
bereit
bin
zu
bezahlen.
La
luz
que
tu
me
dabas
Das
Licht,
das
du
mir
gabst
Es
hoy
luz
apagada...
Ist
heute
erloschen...
¡Ya
nada
tiene
caso
escuchar
Nichts
ergibt
mehr
Sinn
No
recupero
jamas
tu
amor!
Ich
gewinne
deine
Liebe
niemals
zurück!
Si
se
pudiera
regresar
el
tiempo
y
dar
marcha
atras
Wenn
man
die
Zeit
zurückdrehen
und
umkehren
könnte
Yo
cambiaria
los
errores
por
los
que
ya
no
estas,
Würde
ich
die
Fehler
ändern,
wegen
derer
du
nicht
mehr
da
bist,
Te
haria
sentir
cada
momento
Ich
würde
dich
jeden
Moment
fühlen
lassen
Lo
que
siento
por
ti,
amor.
Was
ich
für
dich
fühle,
meine
Liebe.
Lamento
tanto
hasta
la
forma
tonta
en
que
te
perdi,
Ich
bedauere
so
sehr
selbst
die
dumme
Art,
wie
ich
dich
verlor,
No
hay
otra
cosa
que
yo
quiera
mas
que
estar
junto
a
ti,
Es
gibt
nichts
anderes,
was
ich
mehr
will,
als
bei
dir
zu
sein,
Y
si
no
hay
nadie
que
este
dentro
de
tu
corazon...
Und
wenn
niemand
in
deinem
Herzen
ist...
Aqui
estoy,
por
ti.
Hier
bin
ich,
für
dich.
Y
si
no
hay
nadie,
Und
wenn
niemand
da
ist,
Y
si
no
hay
nadie
que
este
dentro
de
tu
corazon.
Und
wenn
niemand
in
deinem
Herzen
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Teodomiro Cardalda Gestoso, J. M. Bravo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.