Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Met
water
en
kleure
van
liefde
С
водой
и
красками
любви
Geduld
en
'n
rustige
hart
Терпением
и
спокойным
сердцем
Dink
ek
aan
jou
mond
Думаю
о
твоих
устах
Jou
lippe
en
ons
belofte
Твоих
губах
и
нашем
обещании
Met
skadu's
en
die
lug
van
'n
liefde
С
тенями
и
небом
любви
Wat
skyn
uit
die
dieptes
van
jou
Что
сияет
из
твоих
глубин
Weet
ek
dit
is
reg
Знаю,
что
это
правильно
Wat
ek
nou
moet
verf
То,
что
я
должна
сейчас
нарисовать
Die
lyne
getrek
Линии
проведены
Die
lap
teen
die
muur
hang
en
staar
al
vir
ure
na
my
Холст
на
стене
висит
и
смотрит
на
меня
уже
несколько
часов
Ek
het
n
idee
van
n
prent
om
te
verf
У
меня
есть
идея
картины,
которую
нужно
написать
Maar
ek
kan
nie
die
kleure
kry
nie
Но
я
не
могу
подобрать
цвета
Die
lap
wat
daar
hang
is
nog
leeg
Холст,
что
висит
там,
всё
ещё
пуст
En
eks
bang
want
ek
weet
ek
verf
buite
die
lyne
И
мне
страшно,
потому
что
я
знаю,
что
рисую
за
пределами
линий
Maar
sal
jy
die
prent
wees
wat
ek
verf
Но
станешь
ли
ты
картиной,
которую
я
пишу
In
my
skildery
На
моей
картине
In
my
skildery
На
моей
картине
Vol
liefde
en
rustig
lê
ek
С
любовью
и
спокойно
я
переношу
Elke
deel
van
jou
neer
Каждую
часть
тебя
Want
dit
wat
ons
het,
is
veel
meer
as
net
Потому
что
то,
что
у
нас
есть,
намного
больше,
чем
Dit
was
woorde
kan
sê
То,
что
могут
сказать
слова
Die
lap
teen
die
muur
hang
en
staar
al
vir
ure
na
my
Холст
на
стене
висит
и
смотрит
на
меня
уже
несколько
часов
Ek
het
n
idee
van
n
prent
om
te
verf
У
меня
есть
идея
картины,
которую
нужно
написать
Maar
ek
kan
nie
die
kleure
kry
nie
Но
я
не
могу
подобрать
цвета
Die
lap
wat
daar
hang
is
nog
leeg
Холст,
что
висит
там,
всё
ещё
пуст
En
eks
bang
want
ek
weet
ek
verf
buite
die
lyne
И
мне
страшно,
потому
что
я
знаю,
что
рисую
за
пределами
линий
Maar
sal
jy
die
prent
wees
wat
ek
verf
Но
станешь
ли
ты
картиной,
которую
я
пишу
In
my
skildery
На
моей
картине
In
my
skildery
На
моей
картине
Al
maak
ek
voute
Даже
если
я
ошибусь
Sal
ek
weer
begin
Я
начну
снова
Die
lap
teen
die
muur
hang
en
staar
al
vir
ure
na
my
Холст
на
стене
висит
и
смотрит
на
меня
уже
несколько
часов
Ek
het
n
idee
van
n
prent
om
te
verf
У
меня
есть
идея
картины,
которую
нужно
написать
Maar
ek
kan
nie
die
kleure
kry
nie
Но
я
не
могу
подобрать
цвета
Die
lap
wat
daar
hang
is
nog
leeg
Холст,
что
висит
там,
всё
ещё
пуст
En
eks
bang
want
ek
weet
ek
verf
buite
die
lyne
И
мне
страшно,
потому
что
я
знаю,
что
рисую
за
пределами
линий
Maar
sal
jy
die
prent
wees
wat
ek
verf
Но
станешь
ли
ты
картиной,
которую
я
пишу
In
my
skildery
На
моей
картине
My
skildery
На
моей
картине
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Johan Oberholzer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.