Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevirəm Səni
Ich liebe Dich
Gözlərim
əbədi
gözünə
həsrət
Meine
Augen
sehnen
sich
ewig
nach
deinen
Augen
Qulağım
bir
şirin
sözünə
həsrət
Mein
Ohr
sehnt
sich
nach
einem
süßen
Wort
von
dir
Özüm
bu
dünyanın
özünə
həsrət
Ich
selbst
bin
dieser
Welt
überdrüssig
Nə
yaxşı
sən
varsan,
sevirəm
səni!
Wie
gut,
dass
es
dich
gibt,
ich
liebe
dich!
Bilmirəm,
gözlərin
necədir
sənin
Ich
weiß
nicht,
wie
deine
Augen
sind
Saçların
bir
zülmət
gecədir
sənin
Dein
Haar
ist
eine
finstere
Nacht
Bilmirəm
yaşını
neçədir
sənin
Ich
weiß
nicht,
wie
alt
du
bist
Nə
yaxşı
sən
varsan,
sevirəm
səni!
Wie
gut,
dass
es
dich
gibt,
ich
liebe
dich!
Dünya
dağılmaz
ki
sən
mənim
olsan!
Die
Welt
würde
nicht
untergehen,
wenn
du
meine
wärst!
Gəlib
ürəyimi,
könlümü
alsan
Wenn
du
kämst
und
mein
Herz,
mein
Gemüt
eroberst
Dünya
dağılmaz
ki
sən
mənim
olsan!
Die
Welt
würde
nicht
untergehen,
wenn
du
meine
wärst!
Gəlib
ürəyimi,
könlümü
alsan
Wenn
du
kämst
und
mein
Herz,
mein
Gemüt
eroberst
Bəlkə
bir
xəyalsan,
şirin
röyasan?
Vielleicht
bist
du
eine
Fantasie,
ein
süßer
Traum?
Bəlkə
bir
xəyalsan,
şirin
röyasan?
Vielleicht
bist
du
eine
Fantasie,
ein
süßer
Traum?
Nə
yaxşı
sən
varsan,
sevirəm
səni!
Wie
gut,
dass
es
dich
gibt,
ich
liebe
dich!
Nə
yaxşı
sən
varsan,
sevirəm
səni!
Wie
gut,
dass
es
dich
gibt,
ich
liebe
dich!
Sən
haradan
gəlirsən,
yolun
haradır?
Woher
kommst
du,
wohin
führt
dein
Weg?
Bəlkə
də
ürəyin,
qəlbin
yaradır?
Vielleicht
ist
dein
Herz,
deine
Seele
verwundet?
Bəlkə
də
taleyintək
saçın
qaradır?
Vielleicht
ist
dein
Haar
schwarz
wie
dein
Schicksal?
Nə
yaxşı
sən
varsan,
sevirəm
səni!
Wie
gut,
dass
es
dich
gibt,
ich
liebe
dich!
Sənə
olan
sevgim
könül
səsimdir
Meine
Liebe
zu
dir
ist
die
Stimme
meines
Herzens
Bir
xəzan
çağında
dağ
həvəsimdir
In
einer
Herbstzeit
ist
sie
meine
gewaltige
Sehnsucht
Bilirəm,
sən
varsan,
mənim
bəsimdir
Ich
weiß,
dass
es
dich
gibt,
das
ist
genug
für
mich
Nə
yaxşı
sən
varsan,
sevirəm
səni!
Wie
gut,
dass
es
dich
gibt,
ich
liebe
dich!
Dünya
dağılmaz
ki
sən
mənim
olsan!
Die
Welt
würde
nicht
untergehen,
wenn
du
meine
wärst!
Gəlib
ürəyimi,
könlümü
alsan
Wenn
du
kämst
und
mein
Herz,
mein
Gemüt
eroberst
Dünya
dağılmaz
ki
sən
mənim
olsan!
Die
Welt
würde
nicht
untergehen,
wenn
du
meine
wärst!
Gəlib
ürəyimi,
könlümü
alsan
Wenn
du
kämst
und
mein
Herz,
mein
Gemüt
eroberst
Bəlkə
bir
xəyalsan,
şirin
röyasan?
Vielleicht
bist
du
eine
Fantasie,
ein
süßer
Traum?
Bəlkə
bir
xəyalsan,
şirin
röyasan?
Vielleicht
bist
du
eine
Fantasie,
ein
süßer
Traum?
Nə
yaxşı
sən
varsan,
sevirəm
səni!
Wie
gut,
dass
es
dich
gibt,
ich
liebe
dich!
Nə
yaxşı
sən
varsan,
sevirəm
səni!
Wie
gut,
dass
es
dich
gibt,
ich
liebe
dich!
Nə
yaxşı
sən
varsan,
sevirəm
səni!
Wie
gut,
dass
es
dich
gibt,
ich
liebe
dich!
Nə
yaxşı
sən
varsan,
sevirəm
səni!
Wie
gut,
dass
es
dich
gibt,
ich
liebe
dich!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baba Vəziroğlu, Səadət Arifqızı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.