Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sən Ürəksən, Ürək
Du bist das Herz, Herz
Sənə
nə
deyim,
"günəş"mi?
Was
soll
ich
dich
nennen,
"Sonne"?
Səhər
gələr,
gecə
gedər
o
Die
morgens
kommt
und
nachts
vergeht
Sənə
nə
deyim,
"ay"mı?
Was
soll
ich
dich
nennen,
"Mond"?
Gecə
gələr,
gündüz
itər
o
Der
nachtlich
scheint,
bei
Tag
nicht
steht
Sənə
nə
deyim,
"dəniz"mi?
Was
soll
ich
dich
nennen,
"Meer"?
Tufan
qopar,
coşar
o
Das
stürmisch
brandend
sich
erhebt
Sənə
nə
deyim,
"səma"mı?
Was
soll
ich
dich
nennen,
"Himmel"?
Gah
açar,
gah
da
dolar
o
Mal
klar,
mal
wolkenverhängt
schwebt
"Canım"
desəm,
yenə
kəmdir
"Meine
Seele"
— das
ist
zu
gering!
Sən
olmasan
həyat
nə
ki!
Ohne
dich:
Was
ist
das
Leben
schon?
"Eşqim"
desəm,
o
da
bəmdir
"Meine
Liebe"
— auch
das
ist
schwach!
Zilə
qalxmaya
təki!
Um
die
Höh’n
zu
erklimmen
— nein!
Sən
ürəksən,
ürək
Du
bist
das
Herz,
Herz
Yaşamağa
həvəs
artıran
Das
die
Lust
zum
Leben
mehrt
Sən
ürəksən,
ürək
Du
bist
das
Herz,
Herz
Ömrümə
tale
yazdıran
Das
mein
Schicksal
schreibt
ins
Leben
Sən
ürəksən,
ürək
Du
bist
das
Herz,
Herz
Göylərə
qanad
açdıran
Das
die
Flügel
himmelwärts
spreizt
Qəlbimi
sevindirən,
ovunduran
Das
meine
Seele
erfreut,
träumen
lässt
Ürəksən,
ürək
Herz
bist
du,
Herz
Ürəksən,
ürək
Herz
bist
du,
Herz
Yaşamağa
həvəs
artıran
Das
die
Lust
zum
Leben
mehrt
Sən
ürəksən,
ürək
Du
bist
das
Herz,
Herz
Ömrümə
tale
yazdıran
Das
mein
Schicksal
schreibt
ins
Leben
Sən
ürəksən,
ürək
Du
bist
das
Herz,
Herz
Göylərə
qanad
açdıran
Das
die
Flügel
himmelwärts
spreizt
Qəlbimi
sevindirən,
ovunduran
Das
meine
Seele
erfreut,
träumen
lässt
Ürəksən,
ürək
Herz
bist
du,
Herz
Sənə
nə
deyim,
"həyat"mı?
Was
soll
ich
dich
nennen,
"Leben"?
Bir
gün
bəyaz,
bir
gün
qara
o
Mal
weiß
und
freundlich,
mal
schwarz
und
fern
Sənə
nə
deyim,
"ömür"mü?
Was
soll
ich
dich
nennen,
"Zeit"?
Kimə
qısa,
kimə
uzun
o
Dem
einen
kurz,
dem
andern
ein
Jahrzehnt
Sənə
nə
deyim,
"hava"mı?
Was
soll
ich
dich
nennen,
"Wind"?
Bir
gün
isti,
bir
gün
soyuq
o
Mal
eiskalt,
mal
brütend
heiß
weht
Sənə
nə
deyim,
"zaman"mı?
Was
soll
ich
dich
nennen,
"Stunde"?
Gələr,
keçər,
tezcə
ötər
o
Die
kommt,
vergeht,
rasch
vorübergeht
"Canım"
desəm,
yenə
kəmdir
"Meine
Seele"
— das
ist
zu
gering!
Sən
olmasan
həyat
nə
ki!
Ohne
dich:
Was
ist
das
Leben
schon?
"Eşqim"
desəm,
o
da
bəmdir
"Meine
Liebe"
— auch
das
ist
schwach!
Zilə
çıxmaya
təki!
Um
die
Höh’n
zu
erklimmen
— nein!
Sən
ürəksən,
ürək
Du
bist
das
Herz,
Herz
Yaşamağa
həvəs
artıran
Das
die
Lust
zum
Leben
mehrt
Sən
ürəksən,
ürək
Du
bist
das
Herz,
Herz
Ömrümə
tale
yazdıran
Das
mein
Schicksal
schreibt
ins
Leben
Sən
ürəksən,
ürək
Du
bist
das
Herz,
Herz
Göylərə
qanad
açdıran
Das
die
Flügel
himmelwärts
spreizt
Qəlbimi
sevindirən,
ovunduran
Das
meine
Seele
erfreut,
träumen
lässt
Ürəksən,
ürək
Herz
bist
du,
Herz
Sən
ürəksən,
ürək
Du
bist
das
Herz,
Herz
Yaşamağa
həvəs
artıran
Das
die
Lust
zum
Leben
mehrt
Sən
ürəksən,
ürək
Du
bist
das
Herz,
Herz
Ömrümə
tale
yazdıran
Das
mein
Schicksal
schreibt
ins
Leben
Sən
ürəksən,
ürək
Du
bist
das
Herz,
Herz
Göylərə
qanad
açdıran
Das
die
Flügel
himmelwärts
spreizt
Qəlbimi
sevindirən,
ovunduran
Das
meine
Seele
erfreut,
träumen
lässt
Ürəksən,
ürək
Herz
bist
du,
Herz
Sən
ürəksən,
ürək
Du
bist
das
Herz,
Herz
Qəlbimi
sevindirən,
ovunduran
Das
meine
Seele
erfreut,
träumen
lässt
Ürəksən,
ürək
Herz
bist
du,
Herz
Sən
ürəksən,
ürək
Du
bist
das
Herz,
Herz
Yaşamağa
həvəs
artıran
Das
die
Lust
zum
Leben
mehrt
Sən
ürəksən,
ürək
Du
bist
das
Herz,
Herz
Ömrümə
tale
yazdıran
Das
mein
Schicksal
schreibt
ins
Leben
Sən
ürəksən,
ürək
Du
bist
das
Herz,
Herz
Göylərə
qanad
açdıran
Das
die
Flügel
himmelwärts
spreizt
Qəlbimi
sevindirən,
ovunduran
Das
meine
Seele
erfreut,
träumen
lässt
Ürəksən,
ürək
Herz
bist
du,
Herz
Sən
ürəksən,
ürək
Du
bist
das
Herz,
Herz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Murad Zeynal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.