Текст и перевод песни Nadir Qafarzadə - Sən Ürəksən, Ürək
Sən Ürəksən, Ürək
Ты — Сердце, Сердце
Sənə
nə
deyim,
"günəş"mi?
Как
мне
назвать
тебя?
"Солнце"?
Səhər
gələr,
gecə
gedər
o
Оно
приходит
утром,
а
вечером
уходит.
Sənə
nə
deyim,
"ay"mı?
Как
мне
назвать
тебя?
"Луна"?
Gecə
gələr,
gündüz
itər
o
Она
приходит
ночью,
а
днём
исчезает.
Sənə
nə
deyim,
"dəniz"mi?
Как
мне
назвать
тебя?
"Море"?
Tufan
qopar,
coşar
o
Оно
бушует,
волнуется.
Sənə
nə
deyim,
"səma"mı?
Как
мне
назвать
тебя?
"Небо"?
Gah
açar,
gah
da
dolar
o
Оно
то
открывается,
то
закрывается.
"Canım"
desəm,
yenə
kəmdir
Если
скажу
"Душа
моя",
этого
будет
мало,
Sən
olmasan
həyat
nə
ki!
Что
такое
жизнь
без
тебя!
"Eşqim"
desəm,
o
da
bəmdir
Если
скажу
"Любовь
моя",
и
это
будет
блекло.
Zilə
qalxmaya
təki!
Только
бы
не
подняться
до
вершины!
Sən
ürəksən,
ürək
Ты
— сердце,
сердце,
Yaşamağa
həvəs
artıran
Дающее
желание
жить,
Sən
ürəksən,
ürək
Ты
— сердце,
сердце,
Ömrümə
tale
yazdıran
Судьбой
мне
дарованное,
Sən
ürəksən,
ürək
Ты
— сердце,
сердце,
Göylərə
qanad
açdıran
Дающее
крылья,
чтобы
взлететь
к
небесам,
Qəlbimi
sevindirən,
ovunduran
Радующее
и
утешающее
мое
сердце,
Ürəksən,
ürək
Сердце,
сердце.
Ürəksən,
ürək
Сердце,
сердце.
Yaşamağa
həvəs
artıran
Дающее
желание
жить,
Sən
ürəksən,
ürək
Ты
— сердце,
сердце,
Ömrümə
tale
yazdıran
Судьбой
мне
дарованное,
Sən
ürəksən,
ürək
Ты
— сердце,
сердце,
Göylərə
qanad
açdıran
Дающее
крылья,
чтобы
взлететь
к
небесам,
Qəlbimi
sevindirən,
ovunduran
Радующее
и
утешающее
мое
сердце,
Ürəksən,
ürək
Сердце,
сердце.
Sənə
nə
deyim,
"həyat"mı?
Как
мне
назвать
тебя?
"Жизнь"?
Bir
gün
bəyaz,
bir
gün
qara
o
Она
то
светлая,
то
темная.
Sənə
nə
deyim,
"ömür"mü?
Как
мне
назвать
тебя?
"Судьба"?
Kimə
qısa,
kimə
uzun
o
Кому-то
короткая,
кому-то
длинная.
Sənə
nə
deyim,
"hava"mı?
Как
мне
назвать
тебя?
"Воздух"?
Bir
gün
isti,
bir
gün
soyuq
o
Он
то
теплый,
то
холодный.
Sənə
nə
deyim,
"zaman"mı?
Как
мне
назвать
тебя?
"Время"?
Gələr,
keçər,
tezcə
ötər
o
Оно
приходит,
проходит,
быстро
летит.
"Canım"
desəm,
yenə
kəmdir
Если
скажу
"Душа
моя",
этого
будет
мало,
Sən
olmasan
həyat
nə
ki!
Что
такое
жизнь
без
тебя!
"Eşqim"
desəm,
o
da
bəmdir
Если
скажу
"Любовь
моя",
и
это
будет
блекло.
Zilə
çıxmaya
təki!
Только
бы
не
подняться
до
вершины!
Sən
ürəksən,
ürək
Ты
— сердце,
сердце,
Yaşamağa
həvəs
artıran
Дающее
желание
жить,
Sən
ürəksən,
ürək
Ты
— сердце,
сердце,
Ömrümə
tale
yazdıran
Судьбой
мне
дарованное,
Sən
ürəksən,
ürək
Ты
— сердце,
сердце,
Göylərə
qanad
açdıran
Дающее
крылья,
чтобы
взлететь
к
небесам,
Qəlbimi
sevindirən,
ovunduran
Радующее
и
утешающее
мое
сердце,
Ürəksən,
ürək
Сердце,
сердце.
Sən
ürəksən,
ürək
Ты
— сердце,
сердце,
Yaşamağa
həvəs
artıran
Дающее
желание
жить,
Sən
ürəksən,
ürək
Ты
— сердце,
сердце,
Ömrümə
tale
yazdıran
Судьбой
мне
дарованное,
Sən
ürəksən,
ürək
Ты
— сердце,
сердце,
Göylərə
qanad
açdıran
Дающее
крылья,
чтобы
взлететь
к
небесам,
Qəlbimi
sevindirən,
ovunduran
Радующее
и
утешающее
мое
сердце,
Ürəksən,
ürək
Сердце,
сердце.
Sən
ürəksən,
ürək
Ты
— сердце,
сердце,
Qəlbimi
sevindirən,
ovunduran
Радующее
и
утешающее
мое
сердце,
Ürəksən,
ürək
Сердце,
сердце.
Sən
ürəksən,
ürək
Ты
— сердце,
сердце,
Yaşamağa
həvəs
artıran
Дающее
желание
жить,
Sən
ürəksən,
ürək
Ты
— сердце,
сердце,
Ömrümə
tale
yazdıran
Судьбой
мне
дарованное,
Sən
ürəksən,
ürək
Ты
— сердце,
сердце,
Göylərə
qanad
açdıran
Дающее
крылья,
чтобы
взлететь
к
небесам,
Qəlbimi
sevindirən,
ovunduran
Радующее
и
утешающее
мое
сердце,
Ürəksən,
ürək
Сердце,
сердце.
Sən
ürəksən,
ürək
Ты
— сердце,
сердце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Murad Zeynal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.