Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'as pris mon coeur
Du hast mein Herz genommen
Il
suffit
que
j'ferme
les
yeux
pour
t'apercevoir
Es
genügt,
dass
ich
die
Augen
schließe,
um
dich
zu
sehen
Tu
sais
que
je
pense
à
toi,
même
sur
un
champ
de
bataille
Du
weißt,
dass
ich
an
dich
denke,
selbst
auf
einem
Schlachtfeld
J'écoute
le
ciel
gronder,
l'amour
foudroie
les
cœurs
de
pierre
Ich
höre
den
Himmel
grollen,
die
Liebe
zerschmettert
steinerne
Herzen
Pendant
que
le
doute
s'installe,
le
bien
et
le
mal
font
la
paire
Während
der
Zweifel
sich
einschleicht,
bilden
Gut
und
Böse
ein
Paar
J'entends
que
le
ciel
gronde,
et
l'amour
foudroie
les
cœurs
de
pierre
Ich
höre,
wie
der
Himmel
grollt,
und
die
Liebe
zerschmettert
steinerne
Herzen
Pendant
que
le
doute
s'installe,
le
suspense
tue
la
peur
Während
der
Zweifel
sich
einschleicht,
tötet
die
Spannung
die
Angst
J'avance
tout
seul
dans
un
couloir,
dans
un
couloir
Ich
gehe
ganz
allein
einen
Flur
entlang,
einen
Flur
entlang
Ils
m'ont
tous
vu
dans
un
brouillard,
dans
un
brouillard
Sie
haben
mich
alle
im
Nebel
gesehen,
im
Nebel
La
vie
m'a
menti
c'est
trop
tard,
c'est
trop
tard
Das
Leben
hat
mich
belogen,
es
ist
zu
spät,
es
ist
zu
spät
Et
puis
j'ai
croisé
ton
regard
Und
dann
bin
ich
deinem
Blick
begegnet
T'as
pris
mon
cœur,
sans
me
demander
Du
hast
mein
Herz
genommen,
ohne
mich
zu
fragen
T'as
pris
mon
cœur,
sans
me
demander
Du
hast
mein
Herz
genommen,
ohne
mich
zu
fragen
T'as
pris
mon
cœur,
sans
me
demander
Du
hast
mein
Herz
genommen,
ohne
mich
zu
fragen
T'as
pris
mon
cœur,
sans
me
demander
Du
hast
mein
Herz
genommen,
ohne
mich
zu
fragen
J'ai
grandi
dans
l'arène,
j'aurais
pas
mon
empire
sans
ma
reine
Ich
bin
in
der
Arena
aufgewachsen,
ich
hätte
mein
Reich
nicht
ohne
meine
Königin
Les
cadavres
s'empilent,
sans
vie,
je
m'enlise,
toujours
la
même
Die
Leichen
türmen
sich,
ohne
Leben,
ich
versinke,
immer
dasselbe
Depuis
qu'tu
me
souris
c'est
plus
la
même,
même
si
j'ai
survécu
à
l'arène
Seit
du
mich
anlächelst,
ist
es
nicht
mehr
dasselbe,
auch
wenn
ich
die
Arena
überlebt
habe
J'reste
solide,
je
suis
pas
dans
l'oubli,
j'aiguise
ma
foi
et
puis
mon
glaive
Ich
bleibe
stark,
ich
bin
nicht
vergessen,
ich
schärfe
meinen
Glauben
und
dann
mein
Schwert
J'entends
que
le
ciel
gronde,
et
l'amour
foudroie
les
cœurs
de
pierre
Ich
höre,
wie
der
Himmel
grollt,
und
die
Liebe
zerschmettert
steinerne
Herzen
Pendant
que
le
doute
s'installe,
le
suspense
tue
la
peur
Während
der
Zweifel
sich
einschleicht,
tötet
die
Spannung
die
Angst
J'avance
tout
seul
dans
un
couloir,
dans
un
couloir
Ich
gehe
ganz
allein
einen
Flur
entlang,
einen
Flur
entlang
Ils
m'ont
tous
vu
dans
un
brouillard,
dans
un
brouillard
Sie
haben
mich
alle
im
Nebel
gesehen,
im
Nebel
La
vie
m'a
menti
c'est
trop
tard,
c'est
trop
tard
Das
Leben
hat
mich
belogen,
es
ist
zu
spät,
es
ist
zu
spät
Et
puis
j'ai
croisé
ton
regard
Und
dann
bin
ich
deinem
Blick
begegnet
T'as
pris
mon
cœur,
sans
me
demander
Du
hast
mein
Herz
genommen,
ohne
mich
zu
fragen
T'as
pris
mon
cœur,
sans
me
demander
Du
hast
mein
Herz
genommen,
ohne
mich
zu
fragen
T'as
pris
mon
cœur,
sans
me
demander
Du
hast
mein
Herz
genommen,
ohne
mich
zu
fragen
T'as
pris
mon
cœur,
sans
me
demander
Du
hast
mein
Herz
genommen,
ohne
mich
zu
fragen
T'as
pris
mon
cœur,
sans
me
demander
Du
hast
mein
Herz
genommen,
ohne
mich
zu
fragen
T'as
pris
mon
cœur,
sans
me
demander
Du
hast
mein
Herz
genommen,
ohne
mich
zu
fragen
Sans
me
demander
Ohne
mich
zu
fragen
J'avance
tout
seul
dans
un
couloir,
dans
un
couloir
Ich
gehe
ganz
allein
einen
Flur
entlang,
einen
Flur
entlang
Ils
m'ont
tous
vu
dans
un
brouillard,
dans
un
brouillard
Sie
haben
mich
alle
im
Nebel
gesehen,
im
Nebel
La
vie
m'a
menti
c'est
trop
tard,
c'est
trop
tard
Das
Leben
hat
mich
belogen,
es
ist
zu
spät,
es
ist
zu
spät
Et
puis
j'ai
croisé
ton
regard
Und
dann
bin
ich
deinem
Blick
begegnet
T'as
pris
mon
cœur,
sans
me
demander
Du
hast
mein
Herz
genommen,
ohne
mich
zu
fragen
T'as
pris
mon
cœur,
sans
me
demander
Du
hast
mein
Herz
genommen,
ohne
mich
zu
fragen
T'as
pris
mon
cœur,
sans
me
demander
Du
hast
mein
Herz
genommen,
ohne
mich
zu
fragen
T'as
pris
mon
cœur,
sans
me
demander
Du
hast
mein
Herz
genommen,
ohne
mich
zu
fragen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amara Diaoune, Benjamin Taieb, Julien Krief, Nabil Rachdi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.