Nagart - Мышеловка - перевод текста песни на немецкий

Мышеловка - Nagartперевод на немецкий




Мышеловка
Mausefalle
Раз-два-три-четыре. Играем!
Eins-zwei-drei-vier. Spielen wir!
Воу-о-у-о-у... Нет, да... давай с гитарой
Woah-o-u-o-u... Nein, ja... los mit der Gitarre
Красава! Играй
Super! Spiel!
Воу-о-у-о-у-оу
Woah-o-u-o-u-oou
Уо-оу!
Uo-oou!
Воу-о-у-о-у-оу
Woah-o-u-o-u-oou
Уо-оу!
Uo-oou!
Что за шутки в поздний час?
Was für Scherze zu später Stund'?
В сумраке пугаешь нас
Im Zwielicht machst du uns bang
Слышно, как проник во двор
Man hört, wie er in den Hof schlich
То ли демон, то ли вор
Mal Dämon, mal Dieb sicherlich
На чердак пробраться смог
Konnte sich auf den Dachboden schleichen
В полумраке свечи жёг
Im Halbdunkel Kerzen anzureichen
Детские игрушки топчет
Kinderspielzeug zertrampelt er
И считалочку бормочет
Und murmelt einen Zählreim schwer
Раз-два-три ловко
Eins-zwei-drei, geschwind
Я захлопнул мышеловку
Schnappt' ich die Mausefalle zu, mein Kind
Три-четыре-пять-шесть
Drei-vier-fünf-sechs
Старый Лари хочет есть
Der alte Larry hat Hunger, hecks!
Шесть-семь-восемь громко
Sechs-sieben-acht, so laut
Плачут три слепых мышонка
Weinen drei blinde Mäuslein, kaum vertraut
В своём доме, словно в клетке
Im eig'nen Haus, wie im Käfig drin
Мясо тухнет очень редко
Fleisch verdirbt hier nur selten hin
Отворив стальные двери
Die Stahltür' aufgestoßen,
Молча выползу из тени
Kriech' ich schweigend aus dem Schatten groß
Хочется увидеть мне
Sehen will ich nun
Лужи крови на столе
Blutlachen auf dem Tisch ruhn
Но укрывшись одеялом
Doch unter der Decke geborgen,
Мышки всё сильнее стали
Wurden die Mäuslein stärker, ohne Sorgen
Когти и стальные пасти
Krallen und stählerne Fänge spitz
Стали Лари рвать на части
Begannen Larry zu zerreißen mit Blitz
Раз-два-три ловко
Eins-zwei-drei, geschwind
Я захлопнул мышеловку
Schnappt' ich die Mausefalle zu, mein Kind
Три-четыре-пять-шесть
Drei-vier-fünf-sechs
Старый Лари хочет есть
Der alte Larry hat Hunger, hecks!
Шесть-семь-восемь громко
Sechs-sieben-acht, so laut
Плачут три слепых мышонка
Weinen drei blinde Mäuslein, kaum vertraut
В своём доме, словно в клетке
Im eig'nen Haus, wie im Käfig drin
Мясо тухнет очень редко
Fleisch verdirbt hier nur selten hin
Воу-о-у-о-у-оу
Woah-o-u-o-u-oou
Во-о-о-о-оу!
Wo-o-o-o-oou!
Во-о-о-о-о-о-о-о-оу
Wo-o-o-o-o-o-o-o-oou
Во-о-о-о-оу!
Wo-o-o-o-oou!
Раз-два-три ловко
Eins-zwei-drei, geschwind
Я захлопнул мышеловку
Schnappt' ich die Mausefalle zu, mein Kind
Три-четыре-пять-шесть
Drei-vier-fünf-sechs
Старый Лари хочет есть
Der alte Larry hat Hunger, hecks!
Шесть-семь-восемь громко
Sechs-sieben-acht, so laut
Плачут три слепых мышонка
Weinen drei blinde Mäuslein, kaum vertraut
В своём доме, словно в клетке
Im eig'nen Haus, wie im Käfig drin
Мясо тухнет очень редко
Fleisch verdirbt hier nur selten hin






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.