Раз-два-три-четыре.
Играем!
Eins-zwei-drei-vier.
Spielen
wir!
Воу-о-у-о-у...
Нет,
да...
давай
с
гитарой
Woah-o-u-o-u...
Nein,
ja...
los
mit
der
Gitarre
Красава!
Играй
Super!
Spiel!
Воу-о-у-о-у-оу
Woah-o-u-o-u-oou
Воу-о-у-о-у-оу
Woah-o-u-o-u-oou
Что
за
шутки
в
поздний
час?
Was
für
Scherze
zu
später
Stund'?
В
сумраке
пугаешь
нас
Im
Zwielicht
machst
du
uns
bang
Слышно,
как
проник
во
двор
Man
hört,
wie
er
in
den
Hof
schlich
То
ли
демон,
то
ли
вор
Mal
Dämon,
mal
Dieb
sicherlich
На
чердак
пробраться
смог
Konnte
sich
auf
den
Dachboden
schleichen
В
полумраке
свечи
жёг
Im
Halbdunkel
Kerzen
anzureichen
Детские
игрушки
топчет
Kinderspielzeug
zertrampelt
er
И
считалочку
бормочет
Und
murmelt
einen
Zählreim
schwer
Раз-два-три
ловко
Eins-zwei-drei,
geschwind
Я
захлопнул
мышеловку
Schnappt'
ich
die
Mausefalle
zu,
mein
Kind
Три-четыре-пять-шесть
Drei-vier-fünf-sechs
Старый
Лари
хочет
есть
Der
alte
Larry
hat
Hunger,
hecks!
Шесть-семь-восемь
громко
Sechs-sieben-acht,
so
laut
Плачут
три
слепых
мышонка
Weinen
drei
blinde
Mäuslein,
kaum
vertraut
В
своём
доме,
словно
в
клетке
Im
eig'nen
Haus,
wie
im
Käfig
drin
Мясо
тухнет
очень
редко
Fleisch
verdirbt
hier
nur
selten
hin
Отворив
стальные
двери
Die
Stahltür'
aufgestoßen,
Молча
выползу
из
тени
Kriech'
ich
schweigend
aus
dem
Schatten
groß
Хочется
увидеть
мне
Sehen
will
ich
nun
Лужи
крови
на
столе
Blutlachen
auf
dem
Tisch
ruhn
Но
укрывшись
одеялом
Doch
unter
der
Decke
geborgen,
Мышки
всё
сильнее
стали
Wurden
die
Mäuslein
stärker,
ohne
Sorgen
Когти
и
стальные
пасти
Krallen
und
stählerne
Fänge
spitz
Стали
Лари
рвать
на
части
Begannen
Larry
zu
zerreißen
mit
Blitz
Раз-два-три
ловко
Eins-zwei-drei,
geschwind
Я
захлопнул
мышеловку
Schnappt'
ich
die
Mausefalle
zu,
mein
Kind
Три-четыре-пять-шесть
Drei-vier-fünf-sechs
Старый
Лари
хочет
есть
Der
alte
Larry
hat
Hunger,
hecks!
Шесть-семь-восемь
громко
Sechs-sieben-acht,
so
laut
Плачут
три
слепых
мышонка
Weinen
drei
blinde
Mäuslein,
kaum
vertraut
В
своём
доме,
словно
в
клетке
Im
eig'nen
Haus,
wie
im
Käfig
drin
Мясо
тухнет
очень
редко
Fleisch
verdirbt
hier
nur
selten
hin
Воу-о-у-о-у-оу
Woah-o-u-o-u-oou
Во-о-о-о-оу!
Wo-o-o-o-oou!
Во-о-о-о-о-о-о-о-оу
Wo-o-o-o-o-o-o-o-oou
Во-о-о-о-оу!
Wo-o-o-o-oou!
Раз-два-три
ловко
Eins-zwei-drei,
geschwind
Я
захлопнул
мышеловку
Schnappt'
ich
die
Mausefalle
zu,
mein
Kind
Три-четыре-пять-шесть
Drei-vier-fünf-sechs
Старый
Лари
хочет
есть
Der
alte
Larry
hat
Hunger,
hecks!
Шесть-семь-восемь
громко
Sechs-sieben-acht,
so
laut
Плачут
три
слепых
мышонка
Weinen
drei
blinde
Mäuslein,
kaum
vertraut
В
своём
доме,
словно
в
клетке
Im
eig'nen
Haus,
wie
im
Käfig
drin
Мясо
тухнет
очень
редко
Fleisch
verdirbt
hier
nur
selten
hin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Vol. 3
дата релиза
19-08-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.