Nahid Akhtar - Mere Hote huye Tere (from "Uf Yeh Beevian") - перевод текста песни на немецкий

Mere Hote huye Tere (from "Uf Yeh Beevian") - Nahid Akhtarперевод на немецкий




Mere Hote huye Tere (from "Uf Yeh Beevian")
Solange ich da bin (aus "Uf Yeh Beevian")
Meree hote hue teree honton pa
Solange ich da bin, sollte auf deinen Lippen
Kisi or kaa naam bhi kyon aaye
Der Name eines anderen nicht erscheinen.
Meree hote hue teree honton pa
Solange ich da bin, sollte auf deinen Lippen
Kisi or kaa naam bhi kyon aaye
Der Name eines anderen nicht erscheinen.
Jis din ho teri chahat main kamee
An dem Tag, an dem deine Liebe nachlässt,
Is roj qayamat aa jaaye
Soll der jüngste Tag kommen,
Is roj qayamat aa jaaye
Soll der jüngste Tag kommen.
Meree hote hue teree honton pa
Solange ich da bin, sollte auf deinen Lippen
Kisi or kaa naam bhi kyon aaye
Der Name eines anderen nicht erscheinen.
Jis din ho teri chahat main kamee
An dem Tag, an dem deine Liebe nachlässt,
Is roj qayamat aa jaaye
Soll der jüngste Tag kommen,
Is roj qayamat aa jaaye
Soll der jüngste Tag kommen.
Main kitanii mohabbat krati huun
Wie sehr ich dich liebe,
Ehasaas tumhen gir ho jaaye
Wenn du das nur erkennen würdest.
Main kitanii mohabbat krati huun
Wie sehr ich dich liebe,
Ehasaas tumhen gir ho jaaye
Wenn du das nur erkennen würdest.
Ye dil deewaana ho jaaye
Dieses Herz würde verrückt werden,
Ye dil deewaana ho jaaye
Dieses Herz würde verrückt werden,
Diwani khushi se mar jaaye
Diese Verrückte würde vor Freude sterben.
Koi aisi adaa sikhalaa do hamen
Lehre mich eine solche Anmut,
Izhaar mohabbat aa jaaye
Dass mir das Geständnis der Liebe gelingt,
Izhaar mohabbat aa jaaye
Dass mir das Geständnis der Liebe gelingt.
Meree hote hue teree honton pa
Solange ich da bin, sollte auf deinen Lippen
Kisi or kaa naam bhi kyon aaye
Der Name eines anderen nicht erscheinen.
Jis din ho teri chahat main kamee
An dem Tag, an dem deine Liebe nachlässt,
Is roj qayamat aa jaaye
Soll der jüngste Tag kommen,
Is roj qayamat aa jaaye
Soll der jüngste Tag kommen.
Is duniya se is duniya tak
Von dieser Welt bis zur nächsten
Teree pyaar se pyara koi naheen
Gibt es niemanden, der liebenswerter ist als deine Liebe.
Is duniya se is duniya tak
Von dieser Welt bis zur nächsten
Teree pyaar se pyara koi naheen
Gibt es niemanden, der liebenswerter ist als deine Liebe.
Ik teri haseen soorat ke siwa
Außer deinem schönen Gesicht,
Ik teri haseen soorat ke siwa
Außer deinem schönen Gesicht,
Aankhon main nazara koi naheen
Gibt es keinen anderen Anblick in meinen Augen.
Kadamon main ye sir jhuk jane bhi do
Lass mich meinen Kopf vor deinen Füßen beugen,
Hum ko bhi ibaadat aa jaaye
Damit auch ich die Anbetung lerne,
Hum ko bhi ibaadat aa jaaye
Damit auch ich die Anbetung lerne.
Meree hote hue teree honton pa
Solange ich da bin, sollte auf deinen Lippen
Kisi or kaa naam bhi kyon aaye
Der Name eines anderen nicht erscheinen.
Jis din ho teri chahat main kamee
An dem Tag, an dem deine Liebe nachlässt,
Is roj qayamat aa jaaye
Soll der jüngste Tag kommen,
Is roj qayamat aa jaaye
Soll der jüngste Tag kommen.





Авторы: M Ashraf, Wajid Ali Nashad


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.