Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
kaçıncı
mevsim,
bu
kaçıncı
bahar?
Welche
Jahreszeit
ist
das,
welcher
Frühling
ist
das?
Bu
sahte
gülüşün
ne
anlamı
var?
Was
bedeutet
dieses
falsche
Lächeln?
Yüzüme
bakmaya
cesaretin
yok
mu?
Hast
du
nicht
den
Mut,
mir
ins
Gesicht
zu
sehen?
Yoksa
sakladığın
bir
şeyler
mi
var?
Oder
gibt
es
etwas,
das
du
verbirgst?
Ben
günahsız
gelin,
sen
sahte
âşık
Ich
bin
die
unschuldige
Braut,
du
der
falsche
Liebhaber
Vefasız
sözlere
inanmam
artık
Ich
glaube
deinen
treulosen
Worten
nicht
mehr
Bu
kaçıncı
veda,
yalan
ayrılık?
Welcher
Abschied
ist
das,
welche
falsche
Trennung?
İstesen
de,
"Yok"
desen
de
Auch
wenn
du
es
willst,
auch
wenn
du
"Nein"
sagst
Buna
gücüm
yok
artık
Ich
habe
keine
Kraft
mehr
dafür
Kanasın,
kanasın
Verblute,
verblute
Bırakın
yaram
kanasın
Lasst
meine
Wunde
bluten
Kaderimse
böyle
sevmek
Wenn
es
mein
Schicksal
ist,
so
zu
lieben
Bırakın
anam
ağlasın
Lasst
meine
Mutter
weinen
Buna
dayanmaya
gücüm
yok
Ich
habe
keine
Kraft,
das
zu
ertragen
Sevmişim
ama
sevenim
yok
Ich
habe
geliebt,
aber
niemand
liebt
mich
Sensiz
kaldım
gecelerde
Ich
blieb
ohne
dich
in
den
Nächten
Beni
kimler
anlasın?
Wer
soll
mich
verstehen?
Kanasın,
kanasın
Verblute,
verblute
Bırakın
yaram
kanasın
Lasst
meine
Wunde
bluten
Kaderimse
böyle
sevmek
Wenn
es
mein
Schicksal
ist,
so
zu
lieben
Bırakın
anam
ağlasın
Lasst
meine
Mutter
weinen
Buna
dayanmaya
gücüm
yok
Ich
habe
keine
Kraft,
das
zu
ertragen
Sevmişim
ama
sevenim
yok
Ich
habe
geliebt,
aber
niemand
liebt
mich
Sensiz
kaldım
gecelerde
Ich
blieb
ohne
dich
in
den
Nächten
Beni
kimler
anlasın?
Wer
soll
mich
verstehen?
Bu
kaçıncı
mevsim,
bu
kaçıncı
bahar?
Welche
Jahreszeit
ist
das,
welcher
Frühling
ist
das?
Bu
sahte
gülüşün
ne
anlamı
var?
Was
bedeutet
dieses
falsche
Lächeln?
Yüzüme
bakmaya
cesaretin
yok
mu?
Hast
du
nicht
den
Mut,
mir
ins
Gesicht
zu
sehen?
Yoksa
sakladığın
bir
şeyler
mi
var?
Oder
gibt
es
etwas,
das
du
verbirgst?
Ben
günahsız
gelin,
sen
sahte
âşık
Ich
bin
die
unschuldige
Braut,
du
der
falsche
Liebhaber
Vefasız
sözlere
inanmam
artık
Ich
glaube
deinen
treulosen
Worten
nicht
mehr
Bu
kaçıncı
veda,
yalan
ayrılık?
Welcher
Abschied
ist
das,
welche
falsche
Trennung?
İstesen
de,
"Yok"
desen
de
Auch
wenn
du
es
willst,
auch
wenn
du
"Nein"
sagst
Buna
gücüm
yok
artık
Ich
habe
keine
Kraft
mehr
dafür
Kanasın,
kanasın
Verblute,
verblute
Bırakın
yaram
kanasın
Lasst
meine
Wunde
bluten
Kaderimse
böyle
sevmek
Wenn
es
mein
Schicksal
ist,
so
zu
lieben
Bırakın
anam
ağlasın
Lasst
meine
Mutter
weinen
Buna
dayanmaya
gücüm
yok
Ich
habe
keine
Kraft,
das
zu
ertragen
Sevmişim
ama
sevenim
yok
Ich
habe
geliebt,
aber
niemand
liebt
mich
Sensiz
kaldım
gecelerde
Ich
blieb
ohne
dich
in
den
Nächten
Beni
kimler
anlasın?
Wer
soll
mich
verstehen?
Kanasın,
kanasın
Verblute,
verblute
Bırakın
yaram
kanasın
Lasst
meine
Wunde
bluten
Kaderimse
böyle
sevmek
Wenn
es
mein
Schicksal
ist,
so
zu
lieben
Bırakın
anam
ağlasın
Lasst
meine
Mutter
weinen
Buna
dayanmaya
gücüm
yok
Ich
habe
keine
Kraft,
das
zu
ertragen
Sevmişim
ama
sevenim
yok
Ich
habe
geliebt,
aber
niemand
liebt
mich
Sensiz
kaldım
gecelerde
Ich
blieb
ohne
dich
in
den
Nächten
Beni
kimler
anlasın?
Wer
soll
mich
verstehen?
Kanasın,
kanasın
Verblute,
verblute
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serdar Ortac
Альбом
Kanasın
дата релиза
01-09-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.