Nahide Babashli - İstanbul Uyurken - перевод текста песни на немецкий

İstanbul Uyurken - Nahide Babashliперевод на немецкий




İstanbul Uyurken
Wenn Istanbul schläft
Ne seni gören Ne seni duyan
Weder sieht dich jemand, noch hört dich jemand
Var artık kayb oldun nereye
Du bist jetzt verloren, wohin nur?
Sorarlar seni görürler halimi
Sie fragen nach dir, sehen meinen Zustand
Sahi dönmezmisin geriye
Sag, kehrst du wirklich nicht zurück?
Sorma derdimi yazsam bütün duvarlara
Frag nicht nach meinem Kummer, schriebe ich ihn an alle Wände,
Yetmez ki bu şehir
würde diese Stadt nicht ausreichen.
Yorma kendi bir daha açmaz çiçeklerim
Erschöpfe dich nicht, meine Blumen blühen nicht mehr,
Soldurdun hepsini
Du hast sie alle verwelken lassen.
Ah Istanbul uyurken
Ach, wenn Istanbul schläft,
Gözlerimden göz yaşlarım
fließen meine Tränen
Kayar yanağımdan
von meinen Augen über meine Wangen.
Sessizce ben hep ağlarım
Leise weine ich immer,
Kah bu sahillerde kah
mal an diesen Ufern, mal
Denize açılan martılarla
mit den Möwen, die aufs Meer hinausfliegen,
Mektuplar yollarım
sende ich Briefe.
Ah Istanbul uyurken
Ach, wenn Istanbul schläft,
Gözlerimden göz yaşlarım
fließen meine Tränen
Kayar yanağımdan
von meinen Augen über meine Wangen.
Sessizce ben hep ağlarım
Leise weine ich immer,
Kah bu sahillerde kah
mal an diesen Ufern, mal
Denize açılan martılarla
mit den Möwen, die aufs Meer hinausfliegen,
Mektuplar yollarım
sende ich Briefe.
Sorma derdimi yazsam bütün duvarlara
Frag nicht nach meinem Kummer, schriebe ich ihn an alle Wände,
Yetmez ki bu şehir
würde diese Stadt nicht ausreichen.
Yorma kendi bir daha açmaz çiçeklerim
Erschöpfe dich nicht, meine Blumen blühen nicht mehr,
Soldurdun hepsini
Du hast sie alle verwelken lassen.
Ah Istanbul uyurken
Ach, wenn Istanbul schläft,
Gözlerimden göz yaşlarım
fließen meine Tränen
Kayar yanağımdan
von meinen Augen über meine Wangen.
Sessizce ben hep ağlarım
Leise weine ich immer,
Kah bu sahillerde kah
mal an diesen Ufern, mal
Denize açılan martılarla
mit den Möwen, die aufs Meer hinausfliegen,
Mektuplar yollarım
sende ich Briefe.
Ah Istanbul uyurken
Ach, wenn Istanbul schläft,
Gözlerimden göz yaşlarım
fließen meine Tränen
Kayar yanağımdan
von meinen Augen über meine Wangen.
Sessizce ben hep ağlarım
Leise weine ich immer,
Kah bu sahillerde kah
mal an diesen Ufern, mal
Denize açılan martılarla
mit den Möwen, die aufs Meer hinausfliegen,
Mektuplar yollarım
sende ich Briefe.





Авторы: Milad Beheshti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.