Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İstanbul Uyurken
Wenn Istanbul schläft
Ne
seni
gören
Ne
seni
duyan
Weder
sieht
dich
jemand,
noch
hört
dich
jemand
Var
artık
kayb
oldun
nereye
Du
bist
jetzt
verloren,
wohin
nur?
Sorarlar
seni
görürler
halimi
Sie
fragen
nach
dir,
sehen
meinen
Zustand
Sahi
dönmezmisin
geriye
Sag,
kehrst
du
wirklich
nicht
zurück?
Sorma
derdimi
yazsam
bütün
duvarlara
Frag
nicht
nach
meinem
Kummer,
schriebe
ich
ihn
an
alle
Wände,
Yetmez
ki
bu
şehir
würde
diese
Stadt
nicht
ausreichen.
Yorma
kendi
bir
daha
açmaz
çiçeklerim
Erschöpfe
dich
nicht,
meine
Blumen
blühen
nicht
mehr,
Soldurdun
hepsini
Du
hast
sie
alle
verwelken
lassen.
Ah
Istanbul
uyurken
Ach,
wenn
Istanbul
schläft,
Gözlerimden
göz
yaşlarım
fließen
meine
Tränen
Kayar
yanağımdan
von
meinen
Augen
über
meine
Wangen.
Sessizce
ben
hep
ağlarım
Leise
weine
ich
immer,
Kah
bu
sahillerde
kah
mal
an
diesen
Ufern,
mal
Denize
açılan
martılarla
mit
den
Möwen,
die
aufs
Meer
hinausfliegen,
Mektuplar
yollarım
sende
ich
Briefe.
Ah
Istanbul
uyurken
Ach,
wenn
Istanbul
schläft,
Gözlerimden
göz
yaşlarım
fließen
meine
Tränen
Kayar
yanağımdan
von
meinen
Augen
über
meine
Wangen.
Sessizce
ben
hep
ağlarım
Leise
weine
ich
immer,
Kah
bu
sahillerde
kah
mal
an
diesen
Ufern,
mal
Denize
açılan
martılarla
mit
den
Möwen,
die
aufs
Meer
hinausfliegen,
Mektuplar
yollarım
sende
ich
Briefe.
Sorma
derdimi
yazsam
bütün
duvarlara
Frag
nicht
nach
meinem
Kummer,
schriebe
ich
ihn
an
alle
Wände,
Yetmez
ki
bu
şehir
würde
diese
Stadt
nicht
ausreichen.
Yorma
kendi
bir
daha
açmaz
çiçeklerim
Erschöpfe
dich
nicht,
meine
Blumen
blühen
nicht
mehr,
Soldurdun
hepsini
Du
hast
sie
alle
verwelken
lassen.
Ah
Istanbul
uyurken
Ach,
wenn
Istanbul
schläft,
Gözlerimden
göz
yaşlarım
fließen
meine
Tränen
Kayar
yanağımdan
von
meinen
Augen
über
meine
Wangen.
Sessizce
ben
hep
ağlarım
Leise
weine
ich
immer,
Kah
bu
sahillerde
kah
mal
an
diesen
Ufern,
mal
Denize
açılan
martılarla
mit
den
Möwen,
die
aufs
Meer
hinausfliegen,
Mektuplar
yollarım
sende
ich
Briefe.
Ah
Istanbul
uyurken
Ach,
wenn
Istanbul
schläft,
Gözlerimden
göz
yaşlarım
fließen
meine
Tränen
Kayar
yanağımdan
von
meinen
Augen
über
meine
Wangen.
Sessizce
ben
hep
ağlarım
Leise
weine
ich
immer,
Kah
bu
sahillerde
kah
mal
an
diesen
Ufern,
mal
Denize
açılan
martılarla
mit
den
Möwen,
die
aufs
Meer
hinausfliegen,
Mektuplar
yollarım
sende
ich
Briefe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Milad Beheshti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.